茉莉花新闻网

中華青年思想與行動的聚合地

《蜘蛛侠 3》英文片名 Spider-Man: No Way Home 有哪些信达雅的中文译名?

根据前两部电影的命名套路,四字结构,都带“英雄”二字,结合其英文原名“No Way Home”,最终大陆的译名,极有可能,99%吧,话不能说的太满,会是《蜘蛛侠:英雄末路》

结合此前的相关爆料,电影主角除了蜘蛛侠之外,还会有本尼迪克特•康伯巴奇饰演的奇异博士。再看英文原名,故事很有可能就是蜘蛛侠因为一些东西进了平行宇宙,来到了主宇宙之外的地球,“回不了家”的意义应该就在于此。至于网传的三代蜘蛛侠同框,笔者本人是相当期待的,但是,这样或许意味着最少要有三个平行宇宙的地球,对于导演和编剧驾驭叙事的能力也是一个不小的考验。

综合以上对电影故事的猜测,如果要抛弃之前“英雄XX”的命名模式,可以将其翻译为《异星归途》或者是《异星远征》,不加入平行宇宙元素的话,叫《末路穷途》似乎也还可以?

笔者文化水平有限,想不到其他离开“英雄”之外的四字名字了。

至于很多回答提到的“就地过年”,抖机灵抖得有点严重了,只能是图一乐。

个人能想到的稍微好一点的名字,就是《何以为家》了,只是与故事并不是特别的契合。

个人浅见,欢迎指正!

更新:

笔者在翻看其他回答时看到了一张有意思的图片,

svg>
图源见水印

遗憾的是,笔者在索尼哥伦比亚中国以及漫威中国的官方帐号下都没有找到这张海报,因此无法确定其是官方海报还是饭制海报(如果有找到该图片出处的,欢迎评论或私信笔者,非常感谢)。

虽然真假暂时无法确定,但是不妨碍我们根据它产生一些“无端联想”,海报中背对着观众的蜘蛛侠站立的地方很有意思,

svg>

通过提亮画面,增加锐度可以比较容易看出来,他所在的地方是一个简称为“S.W.O.R.D”(汉字“剑”之意)的地方,这个就是一个很明显的暗示了。

熟悉漫威电影宇宙的同志们应该都记得,地球上有一个正好跟它相对的机构。没错,就是妈惹法克侠当局长的地方,“S.H.I.E.L.D”(汉字“盾”之意),全称是,“国土战略防御攻击与后勤保障局”,中文译名“神盾局”。

漫威漫画中似乎有这样一个机构,中译名“天剑局”,但是其英文全称为Sentient World Observation and Response Department。

到了今年的美剧《旺达与幻视》里,“W”又变成了“weapon”,

svg>
维基百科
svg>
维基百科

海报里的应该就是后一种写法。无论怎么写,根据设定,这是一个应对地外生命的机构,如果真的在电影中登场,或许将是开启平行宇宙的关键之一。

以上都是笔者个人的猜测,或有疏漏错误,欢迎补充指正!

同类信息

查看全部

茉莉花论坛作为一个开放社区,允许您发表任何符合社区规定的文章和评论。

茉莉花新闻网

        中国茉莉花革命网始创于2011年2月20日,受阿拉伯之春的感召,大家共同组织、发起了中国茉莉花革命。后由数名义工无偿坚持至今,并发展成为广受翻墙网民欢迎的新闻聚合网站并提供论坛服务。

新闻汇总

邮件订阅

输入您的邮件地址:

linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram