2025年9月16日
The Israeli military launched a ground incursion into Gaza City early Tuesday, according to three Israeli officials, embarking on a risky operation to take control of a key urban area even as hundreds of thousands of residents remain there.
据三名以色列官员透露,以色列军方于周二凌晨对加沙城发动地面入侵,在数十万居民仍居住在该城的情况下,以色列军方采取了一项危险的行动,试图夺取这一关键城区的控制权。
Two of the officials said the ground invasion was in its early stages. They all spoke on the condition of anonymity to discuss sensitive military and government operations.
其中两名官员表示,地面入侵尚处于初期阶段。由于讨论敏感的军事和政府行动,他们均要求匿名。
The ground operation and intensifying Israeli bombardment risks deepening the humanitarian crisis in a war that has already killed tens of thousands of people.
此次地面行动和以色列不断加剧的轰炸可能会加剧这场已造成数万人死亡的战争中的人道主义危机。
More than 300,000 people had already fled the city by Monday, according to the Israeli military. On Tuesday, the military urged up to half a million Palestinians remaining in the city to move south as quickly as possible, by vehicle or on foot, describing the city as a “dangerous combat zone.”
据以色列军方称,截至周一,已有超过30万人逃离加沙。周二,军方敦促留在该城的近50万巴勒斯坦人尽快乘车或步行向南撤离,并将该城描述为“危险交战区”。
Avichay Adraee, the Arabic language spokesman for the Israeli military, said that the military had “begun dismantling Hamas terrorist infrastructure in Gaza City.”
以色列军方的阿拉伯语发言人阿维查伊·阿德雷表示,军方已“开始拆除加沙城内的哈马斯恐怖主义基础设施”。
“Gaza is burning,” Israel’s defense minister, Israel Katz, said in a statement after a night of heavy bombardment of Gaza City. The Israeli military “is striking with an iron fist at the terrorist infrastructure,” he added.
“加沙正在燃烧,”以色列国防部长以色列·卡茨在加沙城遭受一夜猛烈轰炸后发表声明称。他还补充道,以色列军方“正在以铁拳打击恐怖分子的基础设施”。