2024年12月16日
Prince Andrew, the younger brother of King Charles III, has been caught up in a suspected case of Chinese spying, after a British court upheld a decision to bar from the country a Chinese man who was a “close confidant” of his on national security grounds.
英国国王查尔斯三世的弟弟安德鲁王子被卷入一起疑似中国间谍活动,此前针对禁止一名中国男子入境英国的决定,英国法院以国家安全为由维持原判,而该男子为安德鲁王子的“密友”。
The ruling by the court, issued on Thursday, found that the 50-year-old man, referred to only as H6, had a web of relationships with Andrew and other senior British officials. He also had links to the Chinese Communist Party and front organizations that seek to project Chinese influence in foreign countries, the court said.
法院于上周四做出了裁决,并表示这名50岁的男子(仅以“H6”代称)建立了包含安德鲁王子和其他英国高级官员的关系网。法院称,此人还与中共以及试图在国外施加中国影响力的掩护组织有联系。
“The applicant had been in a position to generate relationships with prominent U.K. figures and senior Chinese officials that could be leveraged for political interference purposes,” said the court, known as the Special Immigration Appeals Commission, in a 53-page ruling.
“上诉人能够与英国知名人士和中国高级官员建立关系,并利用这些关系进行政治干预,”法院(即特别移民上诉委员会)在一份长达53页的裁决中表示。
The Chinese man, whose identity was sealed by the court pending the outcome of any legal appeal, had studied in Britain and started a company to advise British companies about investment opportunities in China. He was retained as an agent for Prince Andrew, who had worked a decade earlier as a special envoy for trade and investment for the British government.
这名中国男子曾在英国学习,并创办了一家公司,为英国公司提供有关在中国投资机会的建议。等待法律上诉结果期间,法院隐去了他的身份。他曾被聘为安德鲁王子的代理人,安德鲁王子十年前曾担任英国政府的贸易和投资特使。
Dominic Hampshire, then a senior adviser to Andrew, confirmed in a 2021 letter to the man that he “could act on behalf of the Duke in engagements with potential partners and investors in China.” Andrew, the second son of Queen Elizabeth II, also has the title Duke of York.
时任安德鲁高级顾问的多米尼克·汉普希尔在2021年写给该男子的一封信中确认,他“可以代表公爵与中国的潜在合作伙伴和投资者接触”。作为英国女王伊丽莎白二世的次子,安德鲁王子同时拥有约克公爵的头衔。
Security services obtained the letter after seizing a mobile phone and other digital devices from the Chinese man after he was stopped at the border in November 2021. He told the authorities he considered Britain his “second home.”
2021年11月,这名中国男子在边境被拦下后,安全部门没收了他的一部手机和其他数码设备,并获得了这封信。他告诉当局,他认为英国是他的“第二故乡”。
On Feb. 16, 2023, he was removed from a flight to London from Beijing and told that the British authorities were in the process of making a decision to exclude him from the country.
2023年2月16日,他被带下从北京飞往伦敦的航班,并被告知英国当局正在考虑不允许他入境的决定。
He appealed that decision by the home secretary at the time, Suella Braverman, which led to the ruling issued on Thursday.
他对时任内政大臣苏拉·布雷弗曼的这一决定提出上诉,这导致了上周四的裁决。
The court said the letter from Mr. Hampshire, and other data from the man’s phone, suggested that he could obtain leverage on behalf of the Chinese state because he was “in a position to generate relationships between senior Chinese officials and prominent U.K. figures.”
法院称,汉普希尔的信函以及从该男子手机中获取的其他数据表明,他可以代表中国政府获得影响力,因为他“有能力建立中国高级官员与英国知名人士之间的联系”。
In another letter, which noted that the man had been invited to a birthday party for the prince, Mr. Hampshire wrote, “You should never underestimate the strength of that relationship.”
在另一封信中,汉普希尔指出,该男子曾被邀请参加安德鲁王子的生日聚会,并写道:“你永远不应该低估这种关系的能量。”
He added, “Outside of his closest internal confidants, you sit at the very top of a tree that many, many people would like to be on.” The letter noted that the man had helped get “people unnoticed in and out of the house in Windsor.”
他还说:“除了他最亲密的内部密友之外,你处于许多人都想站上的顶峰。”信中指出,该男子曾帮助“人们不被注意地进出温莎城堡”。
The court concluded that he had not been truthful about the extent of his relationship with Andrew, which had a “covert and clandestine” element. The immigration commission had intended to lift the order sealing the man’s identity when it released the decision, but a divisional court ordered that it be maintained until a final resolution of his appeal.
法院的结论是,该男子没有如实说明他与安德鲁关系的程度,这种关系具有“隐蔽和秘密”的成分。移民委员会原本打算在作出裁决时解除隐去该男子身份的命令,但分区法院下令维持该命令,直到他的上诉得到最终裁决。
The man, who once worked as a junior civil servant in China, has denied having ties to the Chinese government, the Chinese Communist Party or the United Front Work Department, a party-linked group that gathers intelligence and seeks to influence prominent people outside China.
该男子曾在中国担任初级公务员,他否认与中国政府、中国共产党或统战部有联系。统战部是一个与党有关的组织,负责收集情报并试图影响海外知名人士。
Prince Andrew’s office said in a statement on Friday that he had “ceased all contact” with the man after government officials raised concerns. The statement said the two men had “discussed nothing of a sensitive nature.”
安德鲁王子办公室上周五在一份声明中表示,在政府官员提出担忧后,他已“停止与该男子的所有联系”。声明称,两人“没有讨论过任何敏感问题”。
Buckingham Palace did not comment, in keeping with its policy of not discussing Andrew since he relinquished his royal duties in 2022 after he became embroiled in a sexual abuse case stemming from his association with a notorious sexual predator, Jeffrey Epstein.
白金汉宫没有发表评论,这符合其不讨论安德鲁的政策。2022年,安德鲁王子卷入与臭名昭著的性侵犯者杰弗里·爱泼斯坦的性侵犯案之后便放弃了王室职责。自那之后,白金汉宫一直奉行对安德鲁不予讨论的政策。
In a statement, the Chinese Embassy in London condemned the allegations in the ruling as an attempt to “smear China and sabotage normal people-to-people exchanges between China and the U.K.”
中国驻伦敦大使馆在一份声明中谴责裁决中的指控,称这是“抹黑中国、破坏中英正常的人文交流”的企图。
For the royal family, the news is the latest in a skein of embarrassing revelations about Andrew, a onetime war hero whose dashing lifestyle has long since devolved into a morass of unsavory associations and allegations.
对于王室来说,这条新闻是围绕安德鲁的一系列尴尬爆料中的最新一则。安德鲁曾是战争英雄,但其浮夸的生活方式早已沦为令人侧目的人际交往和各种指控的泥潭。
In 2022, Andrew settled a lawsuit brought against him by Virginia Roberts Giuffre, who accused him of raping her after she had been trafficked as a teenager by his friend, Mr. Epstein.
2022年,维吉尼亚·罗伯茨·朱弗雷对他提起诉讼,安德鲁王子与之达成和解,后者指控安德鲁王子在她十几岁时遭到他的朋友爱泼斯坦贩卖后对其实施强奸。
Andrew, who paid a substantial but undisclosed financial settlement, did not admit to any of Ms. Giuffre’s allegations.
安德鲁王子支付了一笔数额巨大但未公开的和解金,他没有承认朱弗雷的任何指控。
Since that lawsuit and his links to Mr. Epstein have seeped into the public, Andrew has been in a form of internal exile, stripped of his military titles and banished from royal duties.
自从那起诉讼以及他与爱泼斯坦的关系被公众知晓后,安德鲁王子就一直处于一种内部流放的状态,被剥夺了军官头衔,并被剥夺了王室职责。
He lives in Royal Lodge, a stately house on the grounds of the Windsor estate, though there are persistent reports that his brother Charles wants to evict him to smaller quarters.
他住在温莎城堡的皇家小屋里,这是一座豪宅,尽管不断有报道称其兄长查尔斯希望将他驱逐至更小的住所。
The court ruling shed light on Andrew’s diminished status. It cited a 2021 document taken from the Chinese man’s phone that discussed talking points for a call between him and the prince. The document suggested that Andrew was hungry for deal-making opportunities in China.
法院的裁决揭示了安德鲁地位的下降。它引用了一份从这名中国男子的手机中获取的2021年文件,该文件讨论了他与安德鲁王子通话的谈话要点。该文件表明,安德鲁迫切想获得在中国达成交易的机会。
“Really important not to set too high expectations,” the document said. “He is in a desperate situation and will grab onto anything.”
“不要给出太高的期望,这一点很重要,”文件说。“他处于迫切的境地,会抓住一切机会。”
Andrew’s combination of royal privilege and compromised personal situation would make him vulnerable to a Chinese foreign influence operation, said Steve Tsang, director of the SOAS China Institute in London.
伦敦亚非学院中国研究院主任曾锐生表示,安德鲁的王室特权和地位下降这两个因素结合起来,使他容易受到中国对外影响行动的影响。
“The prince is also probably not as well supported and advised on the risk of Chinese infiltration as top-level military officers or government ministers,” Professor Tsang said. “But he is sufficiently senior, by birth, to be able to host nearly anyone he may like to invite.”
“在中国渗透的风险方面,安德鲁王子可能也没有像高级军官或政府部长那样获得很好的支持和建议,”曾锐生说。“但他生来就地位尊贵,可以接待几乎任何他想邀请的人。”
Worries about Chinese spying in Britain have flared in recent years, as the relationship between London and Beijing has chilled. In 2023, two men, including a 28-year-old who worked as a researcher in Parliament, were arrested and later charged with spying on behalf of the Chinese government. They denied the charges.
近年来,随着伦敦和北京的关系降温,外界对中国在英国进行间谍活动的担忧加剧。2023年,两名男子被捕,其中包括一名在议会担任研究员的28岁男子,他们随后被指控代表中国政府从事间谍活动。两人对相关指控均予以否认。
Among the lawmakers with whom the researcher had had limited contact was Tom Tugendhat, who later served as security minister in the last Conservative government. He told BBC Radio that Andrew’s case “demonstrates, I’m afraid, that the Chinese state is extremely clear” that its ambition is “to secure influence over foreign countries.”
与这位研究员有过有限接触的议员包括汤姆·图根哈特,他后来担任上一届保守党政府的安全部长。他告诉英国广播公司,安德鲁的案件“恐怕表明中国政府非常清楚”其野心是“确保对外国的影响力”。
“The United Front Work Department, which is a branch of the Communist Party, is seeking influence across the U.K. in everything across social, academic, financial, industrial and various other ways,” Mr. Tugendhat said.
“统战部是共产党的一个分支机构,正在寻求对英国社会、学术、金融、工业和其他各种方式的影响力,”图根哈特说。