茉莉花新闻网

中華青年思想與行動的聚合地

泽连斯基再次表示“许多”中国人正在为俄罗斯作战

BERRY WANG, CASSANDRA VINOGRAD, CONSTANT MÉHEUT

2025年4月10日

中国外交部发言人林剑周三在北京反驳了乌克兰关于许多中国志愿者在乌克兰为俄罗斯作战的说法。 Jessica Lee/EPA, via Shutterstock

President Volodymyr Zelensky of Ukraine on Wednesday doubled down on his claim that “many” Chinese nationals were fighting in Ukraine on behalf of Russia, hours after China’s foreign ministry dismissed the accusation as “groundless.”

周三,乌克兰总统泽连斯基再次坚持他关于“许多”中国公民在乌克兰为俄罗斯作战的说法,而就在几小时前,中国外交部驳斥了这一指控,称其“毫无根据”。

Mr. Zelensky said Ukraine had identified more than 150 Chinese citizens recruited by Russia to fight in Ukraine. “We know that the actual number is higher,” he wrote in a social media post, one day after announcing the capture of two Chinese nationals fighting alongside Russian forces.

泽连斯基表示,乌克兰已确认有超过150名中国公民被俄罗斯招募到乌克兰参战。他在社交媒体上写道:“我们知道实际人数更多。”这是在他宣布俘获两名与俄罗斯部队一起作战的中国公民后的第二天。

The Ukrainian leader also shared a video in the post, which he said showed the interrogation of the two captured Chinese citizens. Mr. Zelensky suggested that China’s government, unlike North Korea’s, had not sent the fighters to Ukraine, but that Beijing was aware of Russia’s recruitment of its citizens.

乌克兰领导人还在帖子中分享了一段视频,他表示该视频展示了对两名被捕中国公民的审讯。泽连斯基表示,与朝鲜不同,中国政府并未派遣这些战斗人员到乌克兰,但北京知道俄罗斯正在招募其公民。

Mr. Zelensky’s new claim came only hours after a spokesman for China’s foreign ministry, Lin Jian, said that Beijing was “verifying the relevant situation” about the two men captured by Ukraine. But he dismissed the suggestion that many more Chinese citizens were taking part in the war, and stressed that Beijing instructed its citizens to avoid any involvement in armed conflicts.

泽连斯基发布最新声明几小时前,中国外交部发言人林剑表示北京正在“核实有关乌克兰俘获的两名男子的相关情况”。但林剑驳斥了有关更多中国公民参与战争的说法,并强调北京已指示其公民避免参与任何武装冲突。

“China’s position in the Ukraine crisis is very clear and is widely recognized by the international community,” Mr. Lin told a news briefing.

林剑在新闻发布会上说:“中国在乌克兰危机中的立场非常明确,也得到了国际社会的广泛认可。”

The back-and-forth comes at a tense time for both Ukraine and China. The Trump administration has drawn closer to Moscow while trying to act as a mediator in cease-fire talks with Kyiv. It has also taken aim at Beijing, with a sharp escalation of threats and a 104 percent tariff on all Chinese goods that went into effect on Wednesday — and which Mr. Trump later said he would raise to 125 percent after Beijing announced a new round of retaliatory levies.

对乌克兰和中国来说,这一言辞交锋正值紧张时刻。特朗普政府在试图作为停火谈判的调解者的同时,与莫斯科关系日益密切。与此同时,美国又对北京发起了攻击,威胁急剧升级,并对所有中国商品加征了104%的关税,于周三生效——特朗普随后表示,在北京宣布新一轮报复性关税后,他将把关税提高到125%

The State Department spokeswoman, Tammy Bruce, on Tuesday called the report of Chinese citizens fighting for Russia “disturbing.”

美国国务院发言人塔米·布鲁斯周二称,中国公民为俄罗斯作战的报道“令人不安”。

“China is a major enabler of Russia in the war in Ukraine,” Ms. Bruce told a news briefing, citing Beijing’s provision of what Washington regards as dual-use items that Moscow needs to sustain the fighting.

布鲁斯在一次新闻发布会上表示:“中国是俄罗斯在乌克兰战争中的重要支持者,”并指出北京提供了美国认为是双重用途的物资,这些物资是莫斯科维持战斗所需的。

“As President Trump has said, continued cooperation between these two nuclear powers will only further contribute to global instability and make the United States and other countries less safe, less secure and less prosperous,” she added.

她补充说:“正如特朗普总统所说,这两个核大国之间的持续合作只会进一步加剧全球不稳定,损及美国和其他国家的安全、保障和繁荣。”

Although China has claimed neutrality in the war, it has provided Russia with diplomatic and economic backing during the conflict — support that the Biden administration said had allowed Russia to sustain its offensive.

虽然中国声称在战争中保持中立,但在冲突期间却向俄罗斯提供了外交和经济支持——拜登政府称这种支持使俄罗斯得以持续进攻。

China buys large quantities of Russian oil, disregarding the price cap the Biden administration and U.S. allies placed on Russian oil sold on the international market. China also supplies Moscow with technologies that can be used on the battlefield, such as drones. Since the start of the full-scale invasion of Ukraine, Presidents Xi Jinping of China and Vladimir V. Putin of Russia have met several times and deepened their ties to include more military cooperation.

中国无视拜登政府和美国盟国对俄罗斯石油在国际市场上销售设定的价格上限,大量购买俄罗斯石油。中国还向莫斯科提供可用于战场的技术,如无人机。自全面入侵乌克兰开始以来,中国国家主席习近平和俄罗斯总统普京已多次会晤,加深两国关系,包括更多的军事合作。

Speaking to reporters on Wednesday, Mr. Zelensky said Russia had been recruiting Chinese nationals through social media. He said their presence on the battlefield was further proof that Mr. Putin is not interested in peace.

泽连斯基周三对记者表示,俄罗斯一直在通过社交媒体招募中国公民。他说,他们出现在战场上进一步证明了普京对和平不感兴趣。

“Ukraine believes that such blatant involvement of Chinese citizens in hostilities on the territory of Ukraine during the war of aggression is a deliberate step toward the expansion of the war, and is yet another indication that Moscow simply needs to drag out the fighting,” he said.

他说:“乌克兰认为,在侵略战争期间,让中国公民如此明目张胆地参与乌克兰领土上的敌对行动,是蓄意扩大战争的一个步骤,也再次表明莫斯科只是想要拖延战事。”

Both Russia and Ukraine have had foreign fighters in their ranks throughout the more than three years of war. In most cases, they are foreign volunteers or mercenaries, though Russia’s military has enlisted the help of North Korean soldiers.

在持续了三年多的战争中,俄罗斯和乌克兰的军队中都有外国战斗人员。在大多数情况下,他们是外国志愿者或雇佣兵,不过俄罗斯军队也曾寻求朝鲜士兵的帮助。

The presence of Chinese fighters on the front lines in Ukraine has not been reported in Chinese state news media, but there have been unverified reports on social media in China of mercenaries from the country fighting in Ukraine.

中国官方新闻媒体没有报道中国战斗人员在乌克兰前线的情况,但中国社交媒体上有未经核实的报道称,有来自中国的雇佣兵在乌克兰作战。

同类信息

查看全部

茉莉花论坛作为一个开放社区,允许您发表任何符合社区规定的文章和评论。

茉莉花新闻网

        中国茉莉花革命网始创于2011年2月20日,受阿拉伯之春的感召,大家共同组织、发起了中国茉莉花革命。后由数名义工无偿坚持至今,并发展成为广受翻墙网民欢迎的新闻聚合网站并提供论坛服务。

新闻汇总

邮件订阅

输入您的邮件地址:

linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram