2025年3月4日
There is the theory that President Trump is still bitter about his Canadian hotel ventures that went bust.
有这样一个说法,特朗普总统对他失败的加拿大酒店业务仍然耿耿于怀。
Some, on social media, have speculated that a 2019 photograph in which Justin Trudeau appeared poised to kiss Melania Trump, the first lady, at a Group of 7 gathering in France, left Mr. Trump with a grudge against the dashing Canadian prime minister.
社交媒体上还有人推测,2019年法国七国集团峰会期间的一张照片让特朗普对潇洒的加拿大总理特鲁多心生嫌隙,照片里特鲁多似乎准备亲吻第一夫人梅拉尼娅·特朗普。
And then there is the transactional view, that Mr. Trump sees the acquisition of Canada as the 51st state as the ultimate real estate deal that would seal his presidential legacy.
还有就是从做买卖的角度,有人认为特朗普让加拿大成为美国的第51个州是一笔终极房地产交易,这将一举确立他作为总统的功绩。
As Mr. Trump prepares to push ahead with a new round of tariffs on the United States’ neighbors to the north and south, he has expressed a special brand of loathing for Canada. The bullying of a country whose most prominent stereotype is that its people are “nice” has led to political upheaval in Canada and created both consternation and speculation about why Mr. Trump wants to engage in a trade war with one of America’s biggest trading partners.
在特朗普准备对美国的南北邻国征收新一轮关税之际,他对加拿大表现出了一种特别的厌恶。对于一个给人留下的最突出印象是人民“友好”的国家,这种霸凌之举在加拿大国内引发了政治动荡,以及对于特朗普究竟为何要对美国最大的贸易伙伴之一发动贸易战的困惑和猜测。
“I can’t quite figure it out,” said Stephen Moore, the Heritage Foundation economist and former adviser to Mr. Trump. “Whether it’s some kind of strategic leverage, I don’t know.”
“我想不通,”传统基金会的经济学家、特朗普的前顾问斯蒂芬·摩尔说。“它是否是某种战略杠杆,我不知道。”
Noting that there is “no love lost” between the president and Mr. Trudeau, Mr. Moore added: “With Trump, politics is personal.”
摩尔指出,特朗普和特鲁多之间“没有好感”,他还说:“对特朗普来说,政治就是个人的。”
Mr. Trump has threatened to hit Mexico and Canada with 25 percent tariffs on all imports on Tuesday unless the countries do more to prevent migrants and drugs from flowing into the United States. On Saturday, the president picked another trade fight with Canada, this time over lumber.
特朗普威胁说,如果加拿大和墨西哥不采取更多措施阻止移民和毒品流入美国,他将在周二对这两个国家的所有进口商品加征25%的关税。上周六,特朗普又就木材问题挑起了与加拿大的另一场贸易争端。
Intrigue abounds in Canada about why Mr. Trump has repeatedly belittled a neighbor and threatened to destabilize its economy with tariffs, a process that has brought relations between the two countries to a low point not seen in decades.
特朗普究竟为何要多次贬低邻国,并威胁通过关税破坏其经济,这在加拿大引发了无数猜测与议论,也使两国关系降至数十年来未见的低点。
In contrast to the close and supportive relationship that Mr. Trudeau, who is entering his final week in office, enjoyed with another U.S. president, Barack Obama, his relationship with Mr. Trump has been fractious.
特鲁多即将进入任期最后一周,与他和另一位美国总统奥巴马之间的亲密和支持关系形成鲜明对比的是,他与特朗普的关系一直很不稳定。
In 2018, following the Group of 7 summit meeting in Charlevoix, Quebec, Mr. Trump heckled Mr. Trudeau on social media, accusing him of being “very dishonest and weak” and of making up “false statements” while suggesting that he might impose tariffs on Canadian-made autos.
2018年,在魁北克省夏洛瓦举行的七国集团峰会之后,特朗普在社交媒体上大肆抨击特鲁多,指责他“非常不诚实和软弱”,编造“虚假言论”,同时暗示自己可能会对加拿大制造的汽车征收关税。
2019年8月法国比亚里茨七国集团峰会上,在受邀嘉宾合影时,美国总统唐纳德·特朗普身旁的第一夫人梅拉尼娅·特朗普亲吻加拿大总理贾斯汀·特鲁多。
While Mr. Trudeau was generally circumspect in his public remarks about Mr. Trump during the president’s first administration, the two men have dramatically different personal and political styles. Mr. Trump bombastically denigrates people he perceives as opponents, whereas Mr. Trudeau often speaks about the value of bringing people together, what he once called a “sunny ways” approach to political life.
虽然特鲁多在特朗普的第一个任期公开谈及后者时往往言辞谨慎,两人的个人和政治风格可以说是大相径庭。特朗普大肆诋毁在他眼中的对手,特鲁多则经常谈论将人们团结在一起的价值,他曾称之为政治生活的“阳光之路”。
In candid remarks to a group of business leaders last month that was captured by a microphone, Mr. Trudeau offered a theory for Mr. Trump’s Canada obsession that is widely shared in the country.
上个月,麦克风捕捉到特鲁多对一群商界领袖的坦率讲话,他就特朗普对加拿大的“执念”提出了一个在该国广为流传的推测。
“Not only does the Trump administration know how many critical minerals we have, but that may be even why they keep talking about absorbing us and making us the 51st state,” Mr. Trudeau told the gathering in Toronto.
“特朗普政府不仅知道我们有多少关键矿产,甚至可能正是因为这个原因,他们一直在说让我们成为第五十一个州,”特鲁多在多伦多的会面场合对众人说。
“They’re very aware of our resources,” Mr. Trudeau said, “of what we have, and they very much want to be able to benefit from those.”
“他们非常了解我们的资源,我们拥有什么,他们非常希望能够从中获益,”特鲁多说。
He added: “But Mr. Trump has it in mind that one of the easiest ways of doing that is absorbing our country. And it is a real thing.”
他补充说:“但特朗普认为,实现这一目标最简单的方法之一就是吞并我们国家。这不是说说的。”
Mr. Trump does have a particular affinity for minerals. He has been pushing to broker a deal to secure access to Ukraine’s supply of rare earths as he seeks to broker an agreement to end its war with Russia.
特朗普确实对矿产的兴趣特别大。在寻求促成协议以结束俄乌战争的过程中,他一直在推动促成一项协议,以确保获得乌克兰的稀土供应。
As a businessman, Mr. Trump had two dealings with Canada that, while relatively limited, were both failures. The Toronto hotel and condominium project, owned by a Toronto investor who licensed the Trump name and hired a Trump company to manage it, went into receivership in 2016. The following year, a hotel owned by Malaysian investors bearing the Trump name, again under license and with a similar management contract, opened in Vancouver, British Columbia. (Promotional material exaggerated the building’s height.) It failed, as well.
作为一名商人,特朗普与加拿大有过两次生意往来,虽然生意规模相对有限,且均以失败告终。多伦多酒店和公寓项目由多伦多的一位投资者拥有,此人获得了特朗普的冠名授权,并聘请了一家特朗普公司来进行管理,这个项目在2016年进入破产管理程序。次年,由马来西亚投资者拥有的温哥华特朗普酒店(同样是品牌授权,并签订了类似的管理合同)在加拿大的不列颠哥伦比亚省开业。(宣传材料夸大了这栋楼的高度。)最终也破产了。
Both hotels, which now operate under different names and management, were magnets for protesters in a country where Mr. Trump has long been unpopular for his “America First” views and disparagement of Canada. Before the Vancouver opening, the city’s mayor at the time, Gregor Robertson, wrote to the building’s owners asking that they not use the Trump name on it.
这两家酒店现在以不同的名称和管理团队运营,但在这个特朗普因“美国优先”观点以及对加拿大的蔑视而长期不受欢迎的国家,两家酒店都成了抗议者常去的地点。在温哥华酒店开业之前,当时的温哥华市长格雷戈尔·罗伯逊曾写信给酒店业主,要求他们不要在建筑上使用特朗普这个名字。
温哥华的前特朗普国际酒店,摄于2020年。
“Trump’s name and brand have no more place on Vancouver’s skyline than his ignorant ideas have in the modern world,” Mr. Robertson wrote.
罗伯逊写道:“温哥华的天际线没有地方留给特朗普的名字和品牌,就像他的无知思想在现代世界中没有位置一样。”
Before delving into politics, Mr. Trump expressed little ill will toward Canada.
在涉足政坛之前,特朗普对加拿大并没有表现出什么敌意。
In 2012, when the Obama administration was delaying a decision on approving the Keystone XL Pipeline, which would have transported oil from Canada to the United States, Mr. Trump declared on social media that the project must move forward.
2012年,当奥巴马政府推迟批准从加拿大向美国输送石油的Keystone XL管道时,特朗普在社交媒体上宣称,该项目必须向前推进。
“We need to use our resources and support allies like Canada,” Mr. Trump said.
特朗普表示:“我们需要利用我们的资源,支持像加拿大这样的盟友。”
But by 2015, his perceived failings of the North American Free Trade Agreement between the United States, Canada and Mexico became a central issue of Mr. Trump’s first presidential campaign. Mr. Trump routinely called the deal a “disaster” for American workers, and prioritized scrapping the pact as a first order of business if he won the election.
但到了2015年,特朗普对美国、加拿大和墨西哥之间的北美自由贸易协定所谓失败的看法,成为了他第一次总统竞选的核心问题。特朗普经常称该协议对美国工人来说是一场“灾难”,如果他赢得大选,将把取消该协议作为首要任务。
An agreement to overhaul the trade deal was signed in 2020 after fraught negotiations between the three countries that often grew contentious. At one point, Mr. Trump suggested leaving Canada on the sidelines and proceeding with a deal between the United States and Mexico.
经过争执不断的艰难谈判后,三国在2020年签署了一项全面修订贸易协议的协议。特朗普曾一度建议将加拿大先丢到一边,继续推进美国与墨西哥之间的协议。
Now back in office, Mr. Trump has made clear that the agreement he signed did not do enough for the United States and must be rewritten. In recent days he has lashed out at Chrystia Freeland, the Canadian official who negotiated it on behalf of Canada.
如今重返白宫的特朗普明确表示,他之前签署的协议对美国来说还不够好,必须推翻重来。在最近几天,他猛烈抨击代表加拿大进行谈判的官员克里斯蒂娅·弗里兰。
“She’s a whack,” Mr. Trump said of Ms. Freeland, who was Canada’s deputy prime minister and finance minister during the president’s first term, in an interview with The Spectator.
特朗普在接受《旁观者》(The Spectator)杂志采访时谈到弗里兰时说:“她疯了。”在特朗普的第一个任期,弗里兰担任加拿大副总理兼财政部长。
As Mr. Trump has wielded the threat of new tariffs on Canada over the last month, his tone toward the departing prime minister has been even more derisive. He has nicknamed Mr. Trudeau “governor” amid persistent suggestions that the United States might annex Canada.
随着特朗普在过去一个月里威胁要对加拿大加征关税,他对即将离任的总理的语气变得更加嘲讽。他给特鲁多起了个“州长”的绰号,并不断暗示美国可能会吞并加拿大。
Mr. Trump even called for the former Canadian hockey player Wayne Gretzky to run for prime minister, suggesting late last year that he would “win easily.” Mr. Gretzky, who does not support Canada’s joining the United States, has faced backlash at home from citizens who view him as a traitor because of his association with Mr. Trump.
特朗普甚至喊话,让加拿大的前冰球运动员韦恩·格雷茨基竞选总理,并在去年年底表示他将“轻松获胜”。格雷茨基并不支持加拿大加入美国,但由于跟特朗普扯上了关系而在加拿大国内遭到了民众的强烈反对,他们视他为叛徒。
The insults have led to a boom in nationalism in Canada, including “Made in Canada” Facebook groups. In one group, which has more than a million members, Canadians compared notes on pancake mixes that are made in Canada and offered recommendations on flavors of Cove Soda, a potential alternative to Coca-Cola.
这些侮辱举动导致加拿大的民族主义情绪高涨,包括“加拿大制造”Facebook群组。在一个拥有100多万名成员的群组中,加拿大人交流本土生产的松饼粉,并就可口可乐的潜在替代品Cove Soda的口味提出建议。
“There’s a generalized sense of patriotism that has not been evident in Canada in many years in response to Trump and Trump’s hostility,” said Ira Wells, a professor at the University of Toronto’s Victoria College.
多伦多大学维多利亚学院教授艾拉·威尔斯说:“作为对特朗普及其敌意的回应,加拿大出现了多年来不曾有过的广泛的爱国主义情绪。”
But Mr. Trump appears unfazed by Canada’s declarations of independence. He indicated last week that the United States was also prepared to sever ties with Canada without changes to the trade relationship between the two countries.
但特朗普似乎对加拿大的独立宣言不为所动。他在上周表示,如果两国间的贸易关系没有改进的话,美国做好了与加拿大断绝关系的准备。
The United States, Mr. Trump said, has no need for Canadian products such as lumber, and he asserted that Canada could not survive without American military protection and favorable trade terms.
特朗普说,美国不需要加拿大的木材等产品,他断言,没有美国的军事保护和有利的贸易条件,加拿大就无法生存。
“I love Canada, I love the people of Canada,” Mr. Trump said at a cabinet meeting at the White House. “It’s not fair for us to be supporting Canada — If we don’t support them, they don’t subsist as a nation.”
“我爱加拿大,我爱加拿大人民,”特朗普在白宫的一次内阁会议上说。“让我们来支撑加拿大是不公平的——如果我们不撑着他们,他们就无法作为一个国家存在。”