2025年5月12日
The United States and China said Monday they reached an agreement to temporarily reduce the punishing tariffs they have imposed on each other in an attempt to defuse the trade war threatening the world’s two largest economies.
周一,美国和中国表示已达成协议,暂时降低双方互相加征的高额关税,以缓解威胁世界两大经济体的贸易战。
In a joint statement, the countries said they would suspend their respective tariffs for 90 days while they negotiate. Under the agreement, the United States would reduce the tariff on Chinese imports to 30 percent from its current 145 percent, while China would lower its import duty on American goods to 10 percent from 125 percent.
双方在一份联合声明中表示,将在接下来的90天内暂停各自的关税,以便展开谈判。根据协议,美国将把对中国产品的关税从当前的145%下调至30%,中国则会将对美国产品的进口关税从125%降至10%。
“We concluded that we have a shared interest,” said Treasury Secretary Scott Bessent at a news conference in Geneva where U.S. and Chinese officials met over the weekend. “The consensus from both delegations is that neither side wanted a decoupling,” he said.
“我们认为双方有共同的利益,”美国财政部长斯科特·贝森特在日内瓦举行的新闻发布会上表示。本周末,中美官员在当地进行了会谈。他说:“两国代表团的共识是,双方都不希望脱钩。”
The agreement breaks an impasse that had brought trade between China and the United States to a halt. Many American businesses had suspended orders, holding out hope that the two countries could strike a deal to bring down the tariff rateswhile raising the spectre of price increa
协议打破了此前令中美贸易几近停滞的僵局。许多美国企业暂停了订单,寄希望于两国能够达成协议,以降低关税水平。
Chinese factories also experienced a sharp decline in orders for export to the United States, heaping additional pressure on a sluggish economy.
与此同时,中国工厂出口美国的订单也大幅减少,令本就疲软的中国经济承受了更大压力。
Global markets jumped on the announcement. The benchmark index in Hong Kong surged 3 percent, about the same amount as S&P 500 stock futures.
消息公布后,全球市场大幅上涨。香港基准指数上涨了3%,与标普500股指期货的涨幅大致相同。
Mr. Bessent and Jamieson Greer, the United States Trade Representative, for the Trump administration, said the two countries had substantive discussions on U.S. demands that Beijing crack down on the trafficking of the chemical ingredients used to make fentanyl. Mr. Bessent said the Chinese “understood the magnitude” of the fentanyl crisis in the United States.
贝森特和特朗普政府的美国贸易代表贾米森·格里尔表示,双方就美国要求中国打击芬太尼制造原料的非法贸易问题进行了实质性讨论。贝森特说,中国方面“理解芬太尼危机在美国的严重性”。
Mr. Trump initially added a 20 percent tariff to Chinese exports, accusing the country of not doing enough to stop the flow of fentanyl to the United States. That punitive tariff remains in place.
特朗普此前曾指责中国未能采取足够措施阻止芬太尼流入美国,因此对中国出口产品加征了20%的惩罚性关税。这项关税目前仍未取消。
Mr. Greer said the negotiations were underscored by “mutual understanding and mutual respect,” but noted that China was the only country to retaliate against the United States after President Trump imposed so-called reciprocal tariffs on dozens of countries last month.
格里尔表示,谈判过程中体现了“相互理解与尊重”,但他也指出,在特朗普总统上个月对几十个国家征收所谓“对等关税”后,中国是唯一一个进行了报复的国家。