茉莉花新闻网

中華青年思想與行動的聚合地

食品救济站和白宫奢华浴室:贫富两端的美国

JESS BIDGOOD

2025年11月13日

志愿者在马里兰州贝尔茨维尔为联邦雇员提供食物。 Lawren Simmons for The New York Times

The longest government shutdown in American history appears to be coming to an end, but there are two sets of images from these last few weeks that could endure well beyond it.

美国历史上最长的政府停摆似乎即将结束,但过去几周出现的两组画面可能会久久挥之不去。

The first shows the lines snaking out of food pantries after the Trump administration chose not to use available funds to keep full food stamp benefits flowing to millions of poor Americans this month, and fought the federal rulings requiring it to make full benefits available.

第一组画面是食品救济站前蜿蜒的队伍——特朗普政府本月拒绝动用可用资金维持数千万贫困美国人的全额食品券福利,并抗拒联邦法院要求其提供全额福利的裁决。

The second, released on social media by President Trump himself, shows his gleaming new bathroom in the Lincoln Bedroom, renovated in gold fixtures and marble.

第二组画面由特朗普总统本人在社交媒体上发布,展示了他位于林肯卧室里重新装修的卫生间,金色五金件和大理石装饰熠熠生辉。

31dc renovation top master1050重新装修的林肯卫生间配备大理石墙面与金色五金件。窗外风景依旧如故。

Democrats forced the shutdown to put Republicans on defense over the rising cost of health care, then caved without securing a tangible policy victory. But the shutdown also highlighted the striking difference in the president’s treatment of the rich and the poor, practically laying out his opponents’ attacks on a gilded platter as they race to hammer the administration more broadly over America’s affordability problem. Tonight, I’ll explain how.

民主党迫使政府停摆,试图让共和党在医疗成本上涨问题上陷入守势,但最终在未取得实质性政策胜利的情况下妥协。不过,此次停摆也凸显了总统对富人和穷人截然不同的态度,几乎是将反对者的攻击论点摆在金盘上拱手托出,让反对者得以更广泛地抨击政府在美国民生负担问题上的表现。今晚,我将作出详细解析。

Sharp cuts in aid to the poor

对穷人援助的大幅削减

When the shutdown began, Trump vowed to use it to “get rid of a lot of things that we didn’t want,” saying that those things would be “Democrat things.”

停摆开始时,特朗普誓言要利用这次机会“摆脱许多我们不想要的东西”,并称这些东西都是“民主党的东西”。

One of those things turned out to be federal help for the hungry, called SNAP benefits, which one in eight Americans rely on to buy groceries.

其中一项措施是联邦政府为饥饿人群提供的援助,即SNAP福利,每八名美国人中就有一人依赖该计划购买食品。

Those benefits kept flowing for the first several weeks of the shutdown. But late last month, the administration said it would not tap into a $5 billion emergency reserve to cover benefits in November, kicking off weeks of legal wrangling in which the administration fought food stamp funding at every step — including telling states to “undo” any work they had done to keep full benefits flowing this past weekend.

停摆的最初几周,这些福利仍在发放。但上月末,政府表示不会动用50亿美元的紧急储备金来支付11月的福利,引发了长达数周的法律纠纷。在这一过程中,政府在每个环节都阻挠食品券资金的发放,甚至要求各州“撤销”他们为确保上周末全额福利发放所做的工作。

My colleague Tony Romm has an important story today about how the unprecedented lapse in funding is bigger than the 43-day government shutdown, because it “seemed to erode the fundamental guarantee that the government would protect the most vulnerable families from harm.”

我的同事托尼·罗姆今天发表了一篇重要报道,指出这种前所未有的资金中断比43天的政府停摆影响更大,因为它“似乎削弱了政府保护最脆弱家庭免受伤害的基本承诺”。

The administration had already moved to take a bite out of SNAP with its signature domestic policy law, which added strict new work requirements that could effectively force 2.4 million people out of the program, either because they do not meet those requirements or didn’t produce the paperwork to prove it.

政府此前已通过其标志性的国内政策法案削减SNAP福利,新增的严格工作要求可能迫使240万人退出该计划,原因要么是他们不符合要求,要么是无法提供证明文件。

That law makes sharp cuts to Medicaid by scaling back the Affordable Care Act’s expansion of coverage for the working poor.

该法案还通过缩减《平价医疗法案》对工薪阶层的医保覆盖范围,对医疗补助进行了大幅削减。

Party time for rich donors and friends

富人和金主的派对时刻

Trump, whose administration is stocked with billionaires, has shown few reservations about cozying up to the wealthy during the government shutdown — nor about the optics of turning the White House into an opulent playground while it was going on.

特朗普政府中充斥着亿万富翁,在政府停摆期间,他毫不掩饰地与富豪们亲近,也不在意将白宫变成奢华游乐场的形象问题。

Tonight, for example, he is slated to host a private White House dinner with Wall Street executives like Jamie Dimon. He held a dinner for donors to his White House ballroom project about two weeks into the government shutdown. And then, of course, he attended a glitzy Halloween party at Mar-a-Lago, where guests dressed as flappers and the theme was “A little party never killed nobody” — a line from a song in the film version of “The Great Gatsby.”

例如,今晚他计划在白宫与杰米·戴蒙等华尔街高管举行私人晚宴。停摆约两周后,他还为白宫舞厅项目的捐赠者举办了一场晚宴。当然,他还参加了马阿拉歌庄园的奢华万圣节派对,宾客们身着爵士年代风格服饰,主题是“小小派对害不死人”——这句话出自电影版《了不起的盖茨比》中的一首歌。

But after Republican candidates were flattened in last week’s off-year elections by Democrats talking about the cost of living, Trump has taken some steps, my colleague Erica Green wrote this week, that suggest he knows he needs to be a better messenger on affordability.

但在上周的中期选举中,共和党候选人因民主党聚焦生活成本问题而惨败后,我的同事埃里卡·格林本周报道称,特朗普已采取一些举措,似乎表明他意识到需要在民生负担问题上更好地传达信息。

Over the weekend, he wrote on social media that “everyone” (aside from “high income people”) would get tariff “dividend” checks of $2,000 per person — a disbursement that recalls the pandemic relief checks he mailed to Americans during his first term. Last week, he announced a plan to lower the cost of popular weight-loss drugs. He recently claimed, inaccurately, that there is “almost no inflation.”

上周末,他在社交媒体上写道,“所有人”——除了“高收入人群”——都将获得每人2000美元的关税“红利”支票——这让人想起他在第一任期向美国人发放的疫情救济金。上周,他宣布了一项降低热门减肥药物成本的计划。最近,他还不准确地声称“几乎没有通货膨胀”。

Trump is a president who rose to power by fashioning himself as a populist, and who won a second term in part by promising to lower costs. Democrats have long struggled to poke holes in this image — but they might not have expected him to poke a few himself during the shutdown.

特朗普以民粹主义者的形象上台,并在一定程度上通过承诺降低生活成本赢得了连任。民主党长期以来一直难以动摇他的这一形象——但他们可能没想到,特朗普会在政府停摆期间自己戳出几个漏洞。

本文节译自“On Politics”新闻简报。

Taylor Robinson和Ama Sarpomaa对本文有报道贡献。

Jess Bidgood是时报一名主管记者,撰写“On Politics”新闻简报,这是一份帮助读者了解特朗普总统如何改变华盛顿、美国及其政治的指南。

翻译:晋其角


同类信息

查看全部

茉莉花论坛作为一个开放社区,允许您发表任何符合社区规定的文章和评论。

茉莉花新闻网

        中国茉莉花革命网始创于2011年2月20日,受阿拉伯之春的感召,大家共同组织、发起了中国茉莉花革命。后由数名义工无偿坚持至今,并发展成为广受翻墙网民欢迎的新闻聚合网站并提供论坛服务。

新闻汇总

邮件订阅

输入您的邮件地址:

linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram