美国总统特朗普宣布,一名伊斯兰国头目在美军与尼日利亚军队在该国发起的联合行动中被击毙。尼日利亚总统周六证实了这个消息,并说该头目的几名副手同时丧生。
西非国家尼日利亚正饱受圣战分子暴力活动之苦。在特朗普要求下,美军在过去5个月与尼日利亚军队在该国对伊斯兰国组织进行联合打击行动。
此次行动锁定的目标是阿布·比拉尔·米努基(Abou Bilal al-Minuki),被特朗普描述为“全球伊斯兰国”二号人物。
尼日利亚总统提努布在声明中表示:“尼日利亚武装部队意志坚定,并与美国武装部队密切合作,开展了一次大胆的联合行动,对‘伊斯兰国’组织造成了沉重打击”。
提努布总统进一步说明,伊斯兰国头目阿布·比拉尔·米努基在“乍得湖盆地其据点遭空袭时,连同多名手下一同丧生”。
据尼日利亚军方描述,阿布·比拉尔·米努基,是“作战和战略”方面的头牌,他生前向尼日利亚境外‘伊斯兰国’分支机构提供咨询,涉及宣传战、经济战、武器、爆炸物和无人机研发与制造等。
美国在2023年将他列入制裁名单。当时华盛顿称此人又名阿布·巴克尔·阿尔-迈努基,来自尼日利亚东北部的博尔诺州,出生于1982年。
“精准空地联合行动”
据尼日利亚军方称,这是一次“精心策划且极其复杂精准的空地联合行动”,于周六午夜至凌晨4时(格林尼治标准时间3时)期间展开。
尼日利亚军队发言人萨尼·乌巴表示,此次行动是基于情报线索展开的,据称,阿尔-米努基及其国际恐怖组织在博尔诺州东北部的乍得湖盆地梅特莱地区一偏远村庄有个据点。该地区是持续了17年的武装叛乱中心。
美国总统特朗普在其社交媒体平台“Truth Social”宣布:“今晚,根据我的指示,英勇的美国部队和尼日利亚武装部队完美执行了一项精心策划且极其复杂的任务,将世界上最活跃的恐怖分子从战场上清除”。
“他将不再制造恐怖”
特朗普表示:“随着他被击毙,‘伊斯兰国’在全球范围内的作战能力已大幅削弱”。他补充道:“他既不会再恐吓非洲民众,也不会再参与策划针对美国人的行动”。
法新社说,近几个月来,尼日利亚的致命袭击和大规模绑架事件激增引起了美国的关注。唐纳德·特朗普总统声称尼日利亚的基督徒正遭受“迫害”,成为“恐怖分子”实施的“种族灭绝”的受害者,但阿布贾政府及大多数专家坚决否认这个说法,指出暴力事件通常不分基督徒与穆斯林,对双方均有影响。
美国军队与尼日利亚当局协调,曾在圣诞节当天对尼日利亚西北部的索科托州发动空袭,据华盛顿称,目标是“伊斯兰国”的圣战分子。
美国非洲司令部(Africom)高级官员约翰·布伦南将军1月底向法新社表示:“在特朗普总统领导下,我们采取了更强硬的姿态,并与合作伙伴共同采取军事行动打击威胁,主要是打击‘伊斯兰国’组织。”
中国商务部周六发布声明,要求任何组织和个人都不要配合欧盟针对中国安检设备制造商同方威视发起的反补贴调查。
据法新社5月16日北京消息,同方威视(Nuctech)公司生产的产品包括人体安检扫描仪和手提行李X光检查系统,这些设备可用于机场、火车站或地铁站。
欧盟曾于2025年12月宣布对同方威视集团启动调查,怀疑其享受非法补贴。该调查依据2023年通过的一项欧盟法规,旨在打击享受国家补贴的外国企业带来的不公平竞争。
中国商务部周六在一份声明中表示,欧盟该法规制造了“贸易壁垒”,中国曾“呼吁对话”,但“欧盟坚持错误,越走越偏”。
这个声明强调:“我们要求任何组织或个人不得执行或协助执行该措施”,并谴责欧盟针对同方威视的做法“构成不当的域外管辖措施”。
中国商务部表示:“中方将密切关注欧盟的行动,并采取必要措施,坚决捍卫国家安全及中国企业的合法权益。”
同方威视(Nuctech)是中国清华同方集团的子公司,由国家控股,业务涵盖核能技术、信息技术以及面向多个行业的检测系统。
该公司之前曾表示,已注意到欧盟决定启动调查。
另一方面,中国驻欧盟商会认为,中国企业在欧盟该法规框架下遭到了“明显不成比例且滥用的”针对。
据法新社5月16日台北报道,针对美国总统唐纳德·特朗普在结束北京之行后发出的严厉警告,台湾政府周六重申该岛已是“独立”的国家,并呼吁美国履行其对台军售承诺。
据法新社这个报道说,美国对台政策的基础是向台湾提供强有力的军事支持,但既不承认台湾是一个独立国家,也不公开支持其独立企图。
中国将台湾视为尚未与大陆实现统一的一个省份。
在周五离开北京前录制的电视采访中,特朗普警告台湾,切勿宣布独立。此前中国国家主席习近平就台湾问题向他发表了特别强硬的言论。
美国总统在福克斯新闻上表示,“我不希望有人宣布独立,然后,你们知道的,我们还得跑1.5万公里去打仗”,他并呼吁台北和北京方面“降温”。
台湾外交部回应道,“台湾是一个民主、主权独立的国家,不隶属于中华人民共和国”,并认为华盛顿的(对台)政策“保持不变”。
对台军售
台湾外交部的声明强调,“关于台美军售,这不仅是美国对台湾安全的承诺,台湾关系法》对此已有明确规定,也是面对地区威胁的一种共同威慑”。
法新社说,根据1979年美国国会通过的《台湾关系法》,华盛顿有义务向台湾提供防御性武器。该法案是在美国承认中华人民共和国后通过的,条件是台湾不宣布独立。
自1982年以来,美国战略的一项重要原则是不就其对台军售与北京“磋商”,同时对台湾若遭中国攻击是否军事干预保持模糊态度。
去年12月,由于台湾面对来自中国的威胁,美国政府批准了唐纳德·特朗普重掌白宫以来对台第二笔军售,金额高达111亿美元。这是自2001年以来规模最大的一笔军售,当年乔治·W·布什批准对台出售180亿美元的武器。
但在去年12月以后,台湾爆发了数月的政治斗争。在立法院不占多数席位的总统赖清德(民进党)提议拨款 400 亿美元用于台湾国防能力的现代化和加强。
他遭到国民党的反对,国民党指责执政党将台湾拖入军备竞赛和一场注定失败的冲突。国民党后来做出让步,在5月8日投票通过一项价值250亿美元的美国武器采购方案。
唐纳德·特朗普(在福克斯新闻)还表示,“我们不希望有人说,‘既然美国支持我们,那就宣布独立吧’”。他补充说尚未就向台湾出售美国武器一事作出决定。不过,特朗普周五在前往华盛顿的途中对记者表示:“我将在不久后做出决定。”
贸易和伊朗问题
法新社说,美国总统此次访问(中国)展现了两个超级大国之间一定的稳定性,但在贸易或中国的盟友伊朗等问题上,并未取得重大进展。
习近平宣布今秋将对华盛顿的访问将再次成为对世界第一和第二大经济体之间脆弱现状的考验。
德国马歇尔基金会的邦妮·格拉泽(Bonnie Glaser)认为,中国将“大力敦促”特朗普在此之前不要就对台军售作出任何决定。
周四,习近平以不同寻常的强硬语气向特朗普发出警告:“台湾问题是中美关系中的头等大事。处理得好,两国关系就能保持总体稳定;处理不好,两国就会发生摩擦,甚至发生冲突。”
今天5月16日是中国文化大革命发动60周年。这场后来被中共当局自己定性为“十年浩劫”的文化大革命,对中国的社会,政治,经济和人心都造成巨大冲击和深刻改变,延续几代人至今,甚至影响到全世界。
1966年5月16日,中共中央政治局扩大会议通过了一项史称《五一六通知》的文件,该文件反映了毛泽东关于“文化大革命”的主要论点,因此被认为是中国“文化大革命”全面发动的标志。
然而,在这场文化大革命发动60周年轮回之际,中国墙内官媒几乎“悄无声息”,但在墙外,人们继续讨论和分析:
法广RFI法文部5月15日发布的长篇报道和分析指出,60年前那场持续十年的政治暴力导致了数百万人丧生,成为一场集体创伤,并在当今中国的建设及习近平主席的个人经历中,扮演着核心角色。该文作者尼古拉-罗卡(Nicolas Rocca )说,这个几乎被悄然遗忘的60周年纪念日,证明这段记忆的暧昧不清,尽管它仍然非常真实地存在着。
法共《人道报》”2026年4月30日刊文将中国“无产阶级文化大革命”说成是持续十年的“致命乌托邦”。这个法国老牌共产党报说:毛泽东在1966年5月发起的“无产阶级文化大革命”,利用一场起初具有压迫性、随后又遭镇压的青年群众运动,将国家推向内战的边缘。这场运动造成数百万人受害,使社会和经济陷入深渊,并在整整一代人身上留下了难以磨灭的创伤。
法国保守派媒体CNews16日刊出评论称,60年前的中国,正经历着一场文化大革命,自那以后,中国的面貌被永远改变了。该文说,1966年5月16日,毛泽东在中国发起文化大革命,旨在重新掌控中国共产党,并推行他的毛泽东思想。这场持续十年的政治运动使国家陷入暴力、迫害和混乱之中,造成数百万人受害。
中央社今天16日刊出人物访谈,访问中国作家王力雄,试图展示在文革大旗下,数亿中国青年被冲刷的命运。通过红卫兵,上山下乡、参加大学联考等命运的转折,观察中国文革一代人,被时代巨轮压过的痕迹。
今天5月16日是中国文化大革命发动60周年。这场后来被中共当局自己定性为“十年浩劫”的文化大革命,对中国的社会,政治,经济和人心都造成巨大冲击和深刻改变,延续几代人至今,甚至影响到全世界。
1966年5月16日,中共中央政治局扩大会议通过了一项史称《五一六通知》的文件,该文件反映了毛泽东关于“文化大革命”的主要论点,因此被认为是中国“文化大革命”全面发动的标志。
然而,在这场文化大革命发动60周年轮回之际,中国墙内官媒几乎“悄无声息”,但在墙外,人们继续讨论和分析:
法广RFI法文部5月15日发布的长篇报道和分析指出,60年前那场持续十年的政治暴力导致了数百万人丧生,成为一场集体创伤,并在当今中国的建设及习近平主席的个人经历中,扮演着核心角色。该文作者尼古拉-罗卡(Nicolas Rocca )说,这个几乎被悄然遗忘的60周年纪念日,证明这段记忆的暧昧不清,尽管它仍然非常真实地存在着。
法共《人道报》”2026年4月30日刊文将中国“无产阶级文化大革命”说成是持续十年的“致命乌托邦”。这个法国老牌共产党报说:毛泽东在1966年5月发起的“无产阶级文化大革命”,利用一场起初具有压迫性、随后又遭镇压的青年群众运动,将国家推向内战的边缘。这场运动造成数百万人受害,使社会和经济陷入深渊,并在整整一代人身上留下了难以磨灭的创伤。
法国保守派媒体CNews16日刊出评论称,60年前的中国,正经历着一场文化大革命,自那以后,中国的面貌被永远改变了。该文说,1966年5月16日,毛泽东在中国发起文化大革命,旨在重新掌控中国共产党,并推行他的毛泽东思想。这场持续十年的政治运动使国家陷入暴力、迫害和混乱之中,造成数百万人受害。
中央社今天16日刊出人物访谈,访问中国作家王力雄,试图展示在文革大旗下,数亿中国青年被冲刷的命运。通过红卫兵,上山下乡、参加大学联考等命运的转折,观察中国文革一代人,被时代巨轮压过的痕迹。
日本时间15日晚,日本首相高市早苗与美国总统特朗普进行了15分钟的电话会谈。
特朗普当天刚结束与习近平的会谈,正在乘坐总统专机返美途中,日美两国政府因此协调安排了此次电话磋商,会谈后高市首相在首相官邸举行了记者会,她表示:关于谈话的详细内容,对方是以“不对外公开”为前提向我作了详细说明,无法透露。
共同社记者问:首相刚刚与特朗普美国总统举行了电话会谈。这次会谈是在特朗普结束访华后立即进行的,请问特朗普向您作了怎样的说明?高市首相又谈了些什么?另外,台湾局势是否也成为了讨论话题?
高市首相回答说:刚才我与特朗普总统进行了电话会谈。总统在访华结束后,直接从“空军一号”上给我打来了电话。
在电话会谈中,特朗普总统就此次访华向我作了相当详细的说明,双方围绕包括经济安全保障在内的与中国相关的诸多课题进行了意见交换。双方还一致同意,今后将在应对印太地区局势方面继续保持紧密沟通。
此外,我们还就伊朗局势交换了意见。我也再次向对方传达了日本的基本立场,即尽快实现局势降温和实际缓和是十分重要的。双方确认,今后日美之间也将继续就此保持紧密沟通。
今天进行了非常好的讨论,我与特朗普总统再次确认了坚不可摧的日美同盟。并且双方也表示期待下个月借七国集团峰会之机再次会面,今后也将继续密切合作。
时事通信记者提问:在美中首脑会谈中,是否谈到了与日本有关的话题?特朗普方面是否向您作了说明?另外,围绕确保霍尔木兹海峡安全航行的问题,特朗普方面是否再次提出了协助请求?
高市首相回答:关于谈话的详细内容,对方是在以“不对外公开”为前提的情况下向我作了详细说明的。我们也谈到了伊朗局势。至于日本方面,对方表示日本提供了非常大的帮助,并对此深表感谢。除此之外,还请理解我无法进一步透露更多内容。
将 iPhone 上的 Dynamic Island 体验带到 Mac,让你的刘海变成一个集成多功能的交互中心,从音乐播放到文件管理,应有尽有!
主要功能亮点:
动态音乐播放器
临时文件货架
AirDrop 极速分享
倒计时工具
日历集成
时间日期显示
自拍镜功能
网络状态监测
剪贴板管理器
适合人群:
直接安装
在美国主导下进行两天的新一轮谈判后,以色列和黎巴嫩周五(5月15日)达成协议,将原定本周日到期的停火协议延长45天,双方同意在未来几周内将举行进一步会谈。而在停火延长消息公布之际,以色列仍在持续对黎巴嫩南部发动空袭。
美国国务院发言人汤米·皮戈特在X平台表示:“以黎4月16日签署的停火协议将延长45天,以推动后续进一步进展。” 他同时表示,双方正在进行的和平谈判“成效显著”。
黎巴嫩和以色列代表团均对此次会谈做出积极表态。以色列代表团团长、驻美大使耶希埃尔·莱特(Yechiel Leiter)表示,此次会谈“坦诚且富有建设性”,強調以色列的首要目标仍是确保国家和公民安全。黎巴嫩代表团对停战延期表示欢迎,认为这为建立持久和平奠定基础,但同时强调,必须实施由美国主持下“分阶段且可核查的进程”。
这是自3月2日黎巴嫩真主党为支持伊朗向以色列发射导弹导致以军加大对黎巴嫩空袭以来,双方举行的第三次会晤。以军的轰炸和地面入侵造成约120万黎巴嫩人流离失所,在美国的施压下,以色列与黎巴嫩上个月在华盛顿进行首次直接会谈后达成停火。
但真主党与以色列在黎巴嫩南部的交火持续,以军目前仍占领并在在该区划定“安全区”。持续对黎南部轰炸,法新社引据黎官方统计,自停火以来,已有400人死于以军空袭。
就在周五双方在华盛顿谈判之际,以军下令疏散黎巴嫩南部约十个地区,并宣布将“对提尔地区真主党的基础设施发动空袭”。
美国主导以黎和谈,与寻求结束对伊朗冲突的外交努力同步展开。伊朗则表示,结束以色列在黎巴嫩的战争是其达成协议的要求之一。
尽管受到真主党的反对,黎巴嫩代表团仍出席此次谈判,并在会谈中将停火作为首要议题。以色列表示,作为与黎巴嫩达成更广泛和平协议的一部分,必须解除真主党的武装。
此次华盛顿会晤是以黎间数十年来最高级别的接触,并已扩展至包括安全和军事官员参加。皮戈特表示,美国将在6月2日至3日主持新一轮政治谈判。而五角大楼也将在5月29日安排两国军方代表会面,讨论边境安全问题,他表示,美国希望谈判最终能促成两国实现持久和平,全面承认主权和领土完整,并在边界建立真正的安全保障。”
DirEqual将比较目录并排显示为可扩展树,并显示每个项的大小和日期。目录之间的差异用颜色表示,易于识别的图标。
并排文件夹比较,按内容比较文件
比较项目基于一个文件名模板
记住比较文件夹可以快速重载
直观的图形比较结果视图
选项卡式窗口,拖放支持
直接安装
电影节开幕三天后,周六(5月16日),戛纳主竞赛单元进一步升温。三部角逐金棕榈奖的影片将在蔚蓝海岸亮相,大批国际明星将踏上红毯,多部备受期待的影片也将在平行单元放映。
此前,就在周四,一部拥有豪华演员阵容的影片已率先登上电影宫台阶。Isabelle Huppert(伊莎贝尔·于佩尔)、Catherine Deneuve(凯瑟琳·德纳芙)、Vincent Cassel(文森特·卡塞尔)以及 Pierre Niney(皮埃尔·尼内)等人现身,为伊朗导演 Asghar Farhadi(阿斯哈·法哈蒂)的新作《Histoires parallèles》(《平行故事》)助阵。该片刚刚获得影评界的积极评价。
而到了周六,现场气氛还将进一步升温,多位好莱坞国际影星将亮相。Javier Bardem(哈维尔·巴登)、Adam Driver(亚当·德赖弗)、Kristen Stewart(克里斯汀·斯图尔特)以及 Woody Harrelson(伍迪·哈里森)都将踏上戛纳的红毯。不过,与 Adam Driver(亚当·德赖弗)共同主演《Paper Tiger》(《纸老虎》)的 Scarlett Johansson(斯嘉丽·约翰逊)将缺席本届活动。她目前正忙于新版《L'Exorciste》(《驱魔人》)的拍摄,该片预计于明年上映。
周六入围主竞赛单元的影片备受瞩目,其中首先登场的是 James Gray(詹姆斯·格雷)的新作,这已是他第六次入选戛纳。这位美国导演凭借《Paper Tiger》(《纸老虎》)重回犯罪题材,风格延续其早期作品《Little Odessa》(《小敖德萨》)和《The Yards》(《院子》)一脉,那些影片都曾广受赞誉。新片讲述两兄弟卷入一桩与俄罗斯黑手党有关的可疑交易,并一步步坠入深渊的故事。
另一位曾获金棕榈奖的导演也将携主创团队亮相红毯。日本导演 Hirokazu Kore-eda(是枝裕和)将带来《Sheep in The Box》(《盒中的羊》),讲述一对夫妻收养了一个与已故儿子长得一模一样的人形机器人孩子。
此外,凭借《As Bestas》(《野兽们》,2022)以及剧集《Los años nuevos》备受赞誉的西班牙导演 Rodrigo Sorogoyen(罗德里戈·索罗戈延),也希望通过新作《L'être aimé》(《挚爱之人》)进一步证明自己是西班牙电影的新生代代表。在片中,Javier Bardem(哈维尔·巴登)饰演一位享誉国际的西班牙导演。他回到西班牙拍摄新片,并试图通过邀请几乎未曾陪伴成长的女儿出演角色,来修复父女关系。
电影节平行单元也将迎来多部法国知名导演的新片,其中包括 Quentin Dupieux(昆汀·杜皮约)的新作《Full Phil》。这位法国影坛“怪才”的最新影片将在午夜展映单元放映。Woody Harrelson(伍迪·哈里森)与 Kristen Stewart(克里斯汀·斯图尔特)在片中饰演一对关系紧张的父女,他们身处一座被“黄背心”运动包围的城市,这部影片被形容为“反《Emily in Paris》(《艾米丽在巴黎》)”式作品。
Judith Godrèche(朱迪思·戈德雷什)也将在两年后重返戛纳。此前,她曾因纪录片《Moi aussi》(《我也是》)在电影宫台阶上的举动引发轰动——她与剧组成员曾以双手掩口,象征性地抗议性暴力受害者被迫沉默。这一次,她将带来《Mémoire de fille》(《少女的记忆》),改编自 Annie Ernaux(安妮·埃尔诺)的自传体小说,讲述作者18岁时遭遇强奸的经历。
“The whole world is watching our meeting,” Xi Jinping, the Chinese leader, said as he welcomed President Trump to the Great Hall of the People in Beijing.
“我们会面,现在可以说是举世瞩目,”中国领导人习近平在北京人民大会堂欢迎特朗普总统时说。
That wasn’t an overstatement.
这并非夸大其词。
Cameras from different countries were trained on the leaders of the world’s largest economies, allowing pundits to pick apart the diplomatic meaning of their words and gestures. Those cameras offered a rare opportunity for Chinese people, too: seeing Mr. Xi up close and from angles not usually presented by state media.
来自不同国家的摄像机将镜头对准了这两个世界最大经济体的领导人,让评论人士得以仔细剖析他们言辞和手势背后的外交含义。这些镜头也为中国民众提供了一个罕见的机会,得以近距离观察习近平,从国家媒体通常不会呈现的角度去审视他。
And some found the visuals an occasion for comedy.
而一些人发现这些画面成了提供笑料的契机。
On China’s censored internet, political humor and honest online discussion are dangerous. Talking about Mr. Xi is the top taboo. The danger is grave within the country, and even Chinese people living abroad fear for their families back home. So to comment on the summit, Chinese speakers flocked to Threads, X and other open platforms that are banned in China, some scaling the Great Firewall with a VPN.
在受审查的中国互联网上,政治幽默和诚实的网络讨论是危险的。谈论习近平更是头号禁忌。在国内,这种危险极为严重,甚至居住在海外的华人也为国内的家人担忧。因此,为了评论这次峰会,中文用户涌向Threads、X等在中国被禁的开放平台,一些人使用VPN翻越网络防火墙。
The many jokes and ironic comments posted offered a window both into how the more liberal-minded Chinese public views Mr. Xi and his leadership style, and into how political opinion survives when it has nowhere else to go. When criticizing leadership directly can lead to jail, jokes become more than jokes. They are, as some people commented, equal parts hilarious and heartbreaking, an act of trying to find humor in absurdity and cruelty. (These humorous takes remain anonymous, even when posted on platforms outside the Great Firewall, and the users can be difficult to track down.)
网上发布的许多笑话和讽刺性评论提供了一个窗口,既展示了思想更开明的中国公众如何看待习近平及其领导风格,也揭示了政治观点无处表达时将会如何存续。当直接批评领导人可能导致入狱时,笑话便不再只是笑话而已。正如一些人评论的那样,它们一半是搞笑,一半是心酸,是在荒诞和残酷中寻找幽默的行为。(这些幽默的表达都是以匿名进行,即使是发布在防火墙以外的平台上也是如此,用户则往往难以追踪。)
Mr. Xi, the most powerful Chinese leader since Mao Zedong, is on the front page of the official People’s Daily nearly every day. He dominates the prime-time television news. And yet he remains a mysterious figure even to his own people. Unlike Mr. Trump, who posts constantly on social media and regularly takes questions and even unscheduled phone calls from the press, Mr. Xi is always choreographed. He reads from a script and strikes the same pose in every photograph with world leaders.
作为自毛泽东以来最有权势的中国领导人,习近平几乎每天都出现在官方《人民日报》的头版,主导着黄金时段的电视新闻。然而,甚至对本国人民来说,他仍然是个神秘的人物。特朗普经常在社交媒体上发帖,定期回答记者提问,甚至接听媒体的临时电话采访;与他不同,习近平的一举一动总是经过精心编排。他照本宣科,在与世界各国领导人的每一张合影中都摆出相同的姿势。
外国媒体出席此次峰会为中国人民提供了一个难得的机会,得以从国家媒体通常不会呈现的角度了解习近平。
During the summit, some social media users mocked this predictability, commenting that Mr. Xi appeared to be exactly the same height as Mr. Trump — and nearly every visiting world leader he has appeared with in photos. As a 32-year-old tutor in southern Fujian Province put it on Threads, “I’d be much more interested in seeing Yao Ming meet Xi Jinping,” referring to the former N.B.A. player who is 7 foot 6 inches tall, “just because they’d be the same height, too.” He asked not to be named for fear of government retribution.
峰会期间,一些社交媒体用户嘲笑这种墨守成规,评论说,习近平的身高似乎与特朗普完全一样——而且与所有来访的世界领导人合影时,他和对方的身高都是一样的。福建省南部一位32岁的辅导老师在Threads上写道:“我更想看姚明和习近平见面,”他指的是身高2.29米的前NBA球员,“因为他们俩也会一样高。”他因担心政府报复而要求匿名。
The stodgy, ritualized language Mr. Xi used in his remarks during the summit — “great changes unseen in a century,” “the chaotic international landscape” and “the world has once again come to a new crossroads” — prompted a different kind of derision. These were not abstract phrases to many young Chinese, but rather words drilled into them for college exams under the required curriculum known as Introduction to Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.
习近平在峰会讲话中使用的那种枯燥、仪式化的语言——“百年变局加速演进”、“国际局势变乱交织”和“世界又走到新的十字路口”——引发了另一种嘲讽。对许多中国年轻人来说,这些并不是抽象的词语,是在必修课《习近平新时代中国特色社会主义思想概论》中灌输给他们的词汇,是他们必须通过的大学考试。
Some people joked that, having listened to Mr. Xi’s speech, Mr. Trump could now appreciate what it was like to sit through Xi Jinping Thought classes in college.
一些人开玩笑说,听了习近平的讲话后,特朗普现在大概能体会到在大学里上习近平思想课是什么感觉了。
When some Chinese social media users suggested that boredom was driving Elon Musk, one of the business leaders who accompanied Mr. Trump, to post nonstop on his social media site, X, one Thread account noted dryly that he must be experiencing “Xi Jinping Thought classes level of boredom.”
一些中国社交媒体用户表示,陪同特朗普的商业领袖之一埃隆·马斯克在其社交媒体网站X上不停发帖,大概是因为无聊,一个Threads账号冷冷地指出,他肯定正在体会着“习近平思想课级别的无聊”。
Another element of the summit was instantly, uncomfortably familiar to many Chinese people watching the welcome ceremony. As Mr. Trump walked the red carpet, he seemed charmed by the dozens of children who greeted him waving flowers and Chinese and American flags and chanting welcome slogans while jumping up and down. “I think I was particularly impressed by those children!” Mr. Trump told Mr. Xi. “They were happy. They were beautiful. … Those children were amazing. They represent so much.”
峰会的另一个环节会让许多观看欢迎仪式的中国民众瞬间感到一种令人不适的熟悉感。当特朗普走在红毯上时,他似乎被几十个向他致意的孩子们迷住了,他们挥舞着鲜花和中美两国国旗,蹦跳着高呼欢迎口号。“我想那些孩子给我留下了特别深刻的印象!”特朗普对习近平说。“他们很快乐。他们很漂亮……那些孩子太棒了。他们代表了太多东西。”
But for many accounts commenting on the ceremony, those children represent something else completely: the forced conformity demanded by ruthless authoritarians. Social media users paired the video of the children with footage of North Koreans cheering for their leader, Kim Jong-un.
但对于许多评论这场仪式的账号来说,这些孩子代表着完全不同的东西——无情的威权主义者要求下的被迫顺从。社交媒体用户将孩子们的视频与朝鲜人欢呼迎接其领导人金正恩的画面并排放在一起。
Some accounts said those children looked like something from China during the Mao era, when China was more isolated. During that period, the few visiting international dignitaries were welcomed by children jumping up and down. They were there for the Cambodian leader Norodom Sihanouk throughout the 1970s, and for President Ronald Reagan, who visited in 1984. But by the time President Bill Clinton visited Beijing in 1998, the visual message was different. He gave a speech and took questions from college students at Peking University. To many Chinese, that felt like progress. Thursday’s ceremony felt like a reversal. Even the children’s clothes, some social media users commented, felt old-fashioned.
一些账号称,这些孩子看起来像是来自毛泽东时代的中国,那时的中国更加封闭。在那个时期,为数不多的来访国际政要都会受到蹦蹦跳跳的孩子们的欢迎。整个20世纪70年代,柬埔寨领导人西哈努克都被他们这样迎接;1984年,他们也这样欢迎来访的里根总统。但到了1998年克林顿总统访问北京时,视觉呈现的信息已经大不相同——克林顿在北京大学发表演讲,并回答了大学生的提问。对许多中国人来说,那感觉像是一种进步。而周四的仪式感觉像是在倒退。一些社交媒体用户评论说,甚至孩子们的衣服也让人觉得老气。
The welcome ceremony, wrote a user on X posting under the name Fearless James, a 47-year-old small-business owner in California, exposed a familiar political aesthetic that enthusiasm must be orchestrated and emotions rehearsed. He asked not to be named because he still visits his family in China and worries about government retribution.
加州一位47岁的小企业主在X上以“Fearless James”为名发帖写道,这场欢迎仪式暴露了一种熟悉的政治美学:热情必须经过精心编排,情感必须经过排练。由于他仍然会回中国探亲,并担心遭到政府的报复,他要求不透露自己的真实姓名。
“Is China moving backward?” he asked. “A society that is truly confident doesn’t need children chanting slogans to prove its enthusiasm. A country that is genuinely open doesn’t need to repackage diplomatic events as collective performances.”
“中国在倒退吗?”他问道。“一个真正自信的社会不需要孩子们高呼口号来证明热情。一个真正开放的国家不需要把外交活动重新包装成集体表演。”
根据战略预测学家帕拉格·卡纳(Parag Khanna)指出:“未来的世界既不会被中国主导,也不会被美国主导”这概念:与主流观点相反,这位也是CNN全球撰稿人的预测未来战略畅销书作者质疑美国和中国在世界某些战略区域的影响力。他将这一时期描述为“新中世纪”。
尽管许多人预测21世纪将由中美之间的竞争来主导,但是也是战略预测畅销书作者的这位印度裔的地缘政治战略顾问暨人工智能地理空间预测分析平台AlphaGeo的创始人兼首席执行官印度裔的帕拉格·卡纳(Parag Khanna)却持相反观点支持:未来既不属于中美,也不属于任何一方——因为它们都无法完全主导国际体系。这位地缘政治预测专家近期在《外交政策》杂志上发表了一篇文章,他向《快讯周刊》阐述了自己的观点,并分析了美国在某些战略区域(例如:霍尔木兹海峡)影响力薄弱,以及中国相对于俄罗斯或印度等其他大国的影响力不足等问题。他认为,这正是“新的中世纪”时代的征兆。
以下是《快讯周刊》记者阿利克斯·洛斯皮塔尔( Alix L'Hospital )采访这位地缘政治战略顾问暨人工智能地理空间预测分析平台AlphaGeo的创始人兼首席执行官印度裔的帕拉格·卡纳(Parag Khanna)的纪实:
《快讯周刊》:您认为,从长远来看,北京和华盛顿都不会主导世界。您的观点可能会让不少人感到惊讶……您的分析依据是什么?
帕拉格·卡纳:但这就是现实啊!我们先从美国说起。例如,从表面上看,加拿大85%的出口依赖于其盟友美国,即使这个数字可能很快就会下降。同样,在拉丁美洲,特朗普政府幕后操纵了诸多动荡,例如推翻委内瑞拉尼古拉斯·马杜罗政权、改变石油运输路线、战略性地接管巴拿马运河(在此过程中驱逐了中国运营商),以及与阿根廷、智利和墨西哥签署双边协议,购买更多必需矿产。此外,我们也不能忘记,除了现有的封锁之外,美国还加强了对古巴的制裁!简而言之:从北极到南极,很难摆脱美国的影响力。
但现在让我们把目光转向世界其他地区。以霍尔木兹海峡为例,美国远非霸主。事实上,美国甚至无法阻止伊朗封锁海峡。然而,霍尔木兹海峡的战略重要性甚至超过古巴和澳大利亚,因为它构成了全球经济的瓶颈。换句话说:在这样一个具有全球极端战略意义的地区,美国的实力几乎可以忽略不计!同样,已有迹象表明,美国在某些地区的影响力正在减弱,尤其是在欧洲,欧洲在国防和技术主权方面正不断增强其自主性。我们还可以就世界其他许多地区展开类似的讨论,从理性和经验的角度来看,美国在这些地区都远非霸主。
快讯:那么中国呢?它难道不是至少主导着亚洲吗?
卡纳:不,亚洲是多极的。中国当然是一个大国,它强硬、咄咄逼人,而且影响力巨大。但它既无法主导印度(印度也是一个大国),也无法主导俄罗斯或哈萨克斯坦。就拿它目前对印度边境施加的压力来说吧。结果呢?印度进行了反击。就像越南、菲律宾和印尼等国在中国试图压制它们时所做的那样。我可以向你保证,这种反馈机制在500年后仍然会发挥作用,也就是一个受到大国威胁的国家不会退缩的机制;这意味着中国现在不能,将来也永远不能控制亚洲。
快讯:然而,当华盛顿封锁先进半导体的供应,或者当北京限制稀土元素的获取时,全世界都不得不做出调整。这难道不证明世界仍然依赖于这两个大国,并围绕它们而运转吗?
卡纳:不,事实上,历史表明,每当一个大国试图垄断某种关键原材料时,世界其他国家最终都会做出反应。以石油为例,欧佩克在20世纪70年代试图建立石油垄断。其他国家做了什么?它们开始在各地钻探以寻找更多石油,从而削弱了欧佩克的垄断地位。谁赢了?欧佩克赢了一年,但最终,世界其他国家取得了胜利。如今,欧佩克已经名存实亡,或者说几乎名存实亡。阿联酋最近刚刚退出欧佩克。美国的石油产量超过了所有成员国的总和。欧佩克或许需要几十年才能彻底消失,但有一点是肯定的:当世界其他国家说“不,不要垄断”时,最终的赢家永远是这些国家它们自己。
关于您提到的两种情况,结果不会有太大差别。中国确实在去年二月宣布将限制对日本的部分出口,就像去年对美国采取的措施一样。但我们观察到了什么呢?许多国家,例如:阿根廷、瑞典、蒙古、加拿大、澳大利亚、印度和莫桑比克等国,都在积极应对,试图建立一条不涉及中国的供应链。反之,美国决定阻止关键半导体元件的出口,也迅速促使北京采取反制措施,以应对这种垄断野心,具体表现为加快相关领域的研究,并采取间接手段获取所需设备。
快讯:您所描述的美国或中国霸权的缺失,在您看来反映了一种“新的中世纪”的局面。这是什么意思?
卡纳:一千年前,世界并非单极格局,而是围绕着不同的权力中心组织起来的。欧洲四分五裂。中国固然强大,但印度和阿拉伯世界也同样强大。简而言之:权力分散在世界各国之间——除了美洲,因为美洲直到15世纪才被发现。而这正是我们今天正在经历的。这是我认为我们生活在新中世纪的第一个原因。其次,正如那个时代,权力不仅围绕民族国家,也围绕公国组织起来一样,我们今天也看到了类似的动态。
事实上,随着某些大国实力的日益增强,新加坡、迪拜以及阿联酋的其他城市等众多城市已成为资本和人才流动的重要枢纽。即便在伊朗战争等动荡时期,这些潜在威胁地区的侨民也选择留守。这充分体现了这些中心城市的巨大影响力。这些小国或城邦之所以至关重要,是因为它们通过吸引资本、财富、人才和技术,成为新的权力中心,而那些面临巨额赤字、人口老龄化和基础设施陈旧的大国则难以跟上时代的步伐。
快讯:但目前事实依然是,当冲突爆发时,调动军队、关闭边境、保障能源供应、补贴工业的仍然是国家。这难道不表明,最终,国家始终是主要的权力中心吗?
卡纳:事实上,我们现在世界地图上的正式国家数量比历史上任何时期都多。1945年联合国成立时有51个国家,而如今已达到200个。因此,国家不会消失。作为自决权的倡导者,我认为国家数量还会更多。但国家越多,其异质性就越大——从帝国到城邦,不一而足。它们共存,就如同在中世纪一样。所有这些国家,无论大小,都在体系内寻求安全与相互联系之间的平衡。
快讯:但是,在一个没有主导中心的世界里,我们该如何应对气候变化、人工智能或流行病等全球性挑战呢?
卡纳:显然,即使曾经拥有主导中心,我们也没有很好地应对这些风险!此外,你希望一个霸权国家来统治当今的人工智能吗?我认为不会。在气候变化问题上,曾经的霸权国家美国已经放弃了气候监管,而正在崛起的中国则大规模地提供了解决方案。但这是否意味着我们应该将中国视为霸权国家呢?
当然不是!我们需要的是更大规模的技术和资本流动,以便将解决方案推广到世界各地,而不是过分强调峰会和宣言。在一个分裂且竞争激烈的世界中,全球治理应该像全球互联网一样,在集群和节点之间快速且高效地进行知识转移,本地实施远比集中协调更为重要。
快讯:毕竟,世界格局一直以来都相对两极化,尤其是在冷战时期。究竟是什么因素会重现这种格局呢?
卡纳:让我补充一下你的说法。冷战时期,美国和苏联无疑是两大强国。但我们不能忘记,这一时期也出现了“不结盟运动”,有77个国家拒绝选边站队。此外,如果我们认为1991年后世界格局才开始呈现两极化,那么中国、欧洲或其他大国花了多长时间才在全球舞台上占据一席之地?仅仅二十年而已。因此,从1990年代推断单极格局才是衡量世界格局的标准,这是不明智的。
如今,世界在某些特定领域呈现出两极格局。但在许多其他领域并非如此,例如经济领域:欧洲的经济规模与中国或美国不相上下。人口结构、军事实力或其他方面也并非两极格局。为什么?我再次强调我之前的观点:世界其他国家绝不会允许这种情况发生。如果世界真的呈现两极格局,那么每个国家都必须选边站队。这显然不会发生,因为每个人都清楚自己的过去,有时是有着殖民主义或奴役的阴影,这些国家他们并不希望历史重演。
快讯:然而,历史表明,分裂时期也可能导致新帝国的崛起,那么今天为何不会如此呢?
卡纳:当然——而且这个过程正在稳步进行。二十年前,我的第一本书《第二世界 The Second World, 》分析了当时世界上的三大主导帝国:美国、中国和欧盟。如今,有些人会称俄罗斯为复兴的帝国,因它试图恢复其势力范围;而印度则是一个正在复兴的帝国。这样算起来,至少有五个帝国了。从很多方面来看,地缘政治学研究的是帝国,而国际关系学则侧重于公民权的民族国家。但历史常态显示的是这世界是由一些帝国构建成,这也是当今的现实。
In 2024, Donald J. Trump said China was “killing us as a country.” Last year, he complained that President Xi Jinping of China was “very tough, and extremely hard to make a deal with.” His tariffs on China reached 145 percent at one point.
2024年,特朗普曾表示,中国“正在毁灭我们这个国家”。去年,他又抱怨中国国家主席习近平“非常强硬,很难和他达成协议”。他对中国加征的关税一度高达145%。
The whiplash that followed culminated in the pageantry in Beijing this week.
随后出现的剧烈反转在本周北京隆重的欢迎仪式中达到了顶峰。
As Air Force One took off from the Chinese capital on Friday, it remained unclear what deals, if any, President Trump had clinched with Mr. Xi. But the two-day summit in Beijing underscored how far he has shifted the foundations of American policy toward China in the wake of his humbling retreat from last year’s trade war. He has thrown aside the adversarial approach of his first years in office, the Biden administration and the beginning of his own second term.
当“空军一号”周五从中国首都起飞时,外界仍不清楚特朗普总统究竟与习近平达成了哪些协议(如果有的话)。但此次为期两天的北京峰会凸显出,在去年贸易战受挫退让之后,特朗普对美国对华政策的基础做出了多么重大的调整。他已经抛弃了自己第一任期、拜登政府以及其第二任期初期所秉持的对抗路线。
What’s more, he has largely waved aside the warnings outlined in the Pentagon’s annual, unclassified accounting of China’s capabilities and intentions, which lays out a plan to push the United States out of the Western Pacific, engulf Taiwan, claim more territory in the South China Sea and escalate cyberattacks on the United States. He acknowledges that these threats are real. He has just reversed his view of how to deal with them.
更重要的是,他在很大程度上置五角大楼年度非涉密报告的警示于不顾——该报告系统梳理了中国的军事能力与战略意图,包括将美国逐出西太平洋、吞并台湾、在南中国海攫取更多领土,并升级对美国的网络攻击等具体图谋。他承认这些威胁确实存在,但彻底转变了应对它们的思路。
In Beijing, Mr. Trump clapped for Chinese children waving American flags, toasted the “special relationship” between the American and Chinese people, called Mr. Xi a “great leader” and exclaimed that the garden where he walked with Mr. Xi held “the most beautiful roses anyone’s ever seen.” When Mr. Trump introduced the Chinese leader to the 17 or so American executives who came to Beijing, he said they had joined him “to pay respects to you, China.”
在北京,特朗普为挥舞美国国旗的中国儿童鼓掌,举杯庆祝美中人民之间“非常特殊的关系”,称习近平是“一位伟大的领导人”,并感叹他与习近平散步的那座园林中盛开着“全世界最美的月季”。在向中国领导人介绍随行的约17位美国企业高管时,特朗普说,这些人来到北京是为了“向你、向中国致敬”。
Mr. Trump said nothing in public in Beijing about Taiwan, even as Mr. Xi sharply warned that disagreement over the self-governing democracy could lead to a “clash.” Mr. Trump boasted of big Chinese purchases of Boeing airplanes and soybeans, though details were slim — just his own accounting of his wins, conveyed to reporters on Air Force One soon after liftoff from Beijing. Mr. Xi’s government did not confirm the purchases.
特朗普在北京没有就台湾问题发表任何公开言论,尽管习近平严厉警告,对这个自治民主政体的分歧可能导致“冲突”。特朗普宣称中国将大量采购波音飞机和大豆,但细节寥寥——这些只是他在“空军一号”从北京起飞后不久向记者们讲述的成果。习近平政府对这些采购并未予以证实。
周四,北京,拍摄特朗普总统车队的民众。
And Mr. Trump insisted that Beijing and Washington were on the same page on Iran, even as the Chinese Foreign Ministry on Friday reiterated its position that his war “should not have happened in the first place.”
特朗普还坚称北京与华盛顿在伊朗问题上立场一致,尽管中国外交部周五再度重申,他发动的这场战争“本不该发生”。
Taken together, the picture of a deferential American president and a confident Chinese leader reflected Mr. Xi’s success, despite his country’s bleak economic picture, in derailing the hawkish approach to China that Mr. Trump adopted at the start of his second term.
综合这一切,一位恭敬的美国总统与一位自信的中国领导人形成的画面反映了习近平的成功——尽管中国经济形势黯淡,他成功扭转了特朗普在第二任期开始时采取的对华强硬路线。
The tone the two men set, in what could be the first of four meetings this year, was one in which they would work to defuse years of built-up tension — some of which Mr. Trump built up himself — even as the Iran war has created a new potential flashpoint.
两人为这次会晤定下的基调(这可能是他们今年四次会晤中的第一次)更倾向于缓和多年积累的紧张关系——其中部分是特朗普自己造成的,尽管伊朗战争已经制造了新的潜在爆点。
John Delury, a historian of East Asia, said that even though the summit had produced few tangible outcomes in terms of economic deals or political agreements, it had the potential to affect the geopolitical mood, both in China and the United States. Mr. Trump’s friendly statements toward Mr. Xi and the Chinese people were being amplified in China’s state-controlled media, sending the message that “we’re getting along better with the Americans,” said Mr. Delury.
东亚史专家鲁乐汉(John Delury)表示,尽管此次峰会在经济协议或政治共识方面鲜有实质性成果,但它有可能影响中美两国的地缘政治情绪。鲁乐汉说,特朗普对习近平和中国人民的友好表态正在被中国官方媒体放大,传递出“我们与美国人的关系改善了”的信息。
And in the United States, Mr. Trump was telling voters who previously heard him describe China as a sinister, destructive force that it was a country America should do business with. The Washington narrative about “decoupling” — the idea that the United States should unwind its economic ties to China — seemed part of a bygone era.
在美国国内,特朗普正在告诉那些曾听他将中国描绘成阴险破坏力量的选民:中国其实是一个美国应该与之做生意的国家。华盛顿关于“脱钩”的叙事——即美国应切断与中国的经济联系——似乎正在成为过去式。
“You don’t pack Air Force One with your biggest business leaders when you’re decoupling,” said Mr. Delury, a senior fellow at the Asia Society. “Trump is sending that message to his people — to some extent the whole country — that we can get along with China even though we’re still going to compete.”
“如果你正在脱钩,就不会在‘空军一号’上装那么多商界大佬,”亚洲协会高级研究员鲁乐汉说。“特朗普在向他的人民——在某种程度上是向整个国家——传递一个信息:我们可以与中国相处,尽管竞争仍将继续。”
But there are dangers in that approach, in the view of some former American officials who have served in Beijing. R. Nicholas Burns, the ambassador to China during the Biden administration, said that it was understandable that Mr. Trump wanted to be polite to Mr. Xi, but that the American president’s gushing approach “weakens Trump and the U.S.”
但一些曾在北京任职的前美国官员认为,这种做法存在风险。拜登政府时期的美国驻华大使尼古拉斯·伯恩斯表示,特朗普对习近平保持礼貌是可以理解的,但这位美国总统过于热络的姿态“削弱了特朗普和美国的立场”。
“Xi did not hesitate to warn Trump over Taiwan,” Mr. Burns said. “Trump should not hesitate to be frank about our concerns, too.”
“习近平毫不犹豫地在台湾问题上警告了特朗普,”伯恩斯说。“特朗普也不应该犹豫,同样坦率地表达我们的关切。"
The summit produced little clarity about the policy details of the new relationship that Mr. Trump and Mr. Xi were shaping. Da Wei, the director of the Center for International Security and Strategy at Tsinghua University in Beijing, said the United States did not appear to have “put enough energy” into the visit.
关于特朗普和习近平正在塑造的这种新关系的政策细节,此次峰会几乎没有带来任何清晰的答案。清华大学国际安全与战略研究中心主任达巍表示,美国对这次访问似乎没有“投入足够的精力”。
“The U.S. side looked a little passive,” Mr. Da said, asserting that Mr. Trump had said little of substance on the trip. “The Chinese side prepared very well.”
“美方看起来有些被动,”达巍说,他认为特朗普此行几乎没有谈及什么实质内容。“中方准备得非常充分。”
The United States went into the summit hoping to convince China to do more to get Iran to reopen the Strait of Hormuz and stabilize global energy markets, Secretary of State Marco Rubio said on the flight to Beijing this week. And China had hopes that Mr. Trump might nudge American policy on Taiwan in Beijing’s favor.
美国国务卿鲁比奥本周在飞往北京的途中表示,美国希望借此次峰会说服中国在推动伊朗重新开放霍尔木兹海峡、稳定全球能源市场方面发挥更大作用。中国则希望特朗普可以在台湾问题上让美国的政策向北京倾斜。
国宴上的特朗普。他对习近平和中国民众的友好表态正在被中国官方媒体放大。
There was no evidence that China had changed its position on Iran, even though Mr. Trump asserted that he and Mr. Xi “feel very similar” about it. On Air Force One, Mr. Trump did not name a single way in which Mr. Xi had agreed to change the situation on the ground — or whether it had agreed to stop giving Iran access to satellite imagery that helps it target U.S. forces and Gulf states.
但没有证据表明中国改变了在伊朗问题上的立场,尽管特朗普声称他与习近平“感觉非常相似”。在“空军一号”上,特朗普并未具体说明习近平同意改变实际局势的任何一种具体方式,也未说明中国是否同意停止向伊朗提供卫星图像,支持其针对美国及海湾国家目标的行动。
China’s foreign ministry said that Middle East “shipping channels should be reopened as soon as possible,” but it did not indicate it would put more pressure on Iran, which relies on China as the main buyer of its oil.
中国外交部表示,“应尽快重开”中东航道,但并未表示将向伊朗施加更多压力。伊朗依赖中国作为其石油的主要买家。
Mr. Trump did not comment on Taiwan until reporters asked him about it on the flight from Beijing, at which point he offered little reassurance to those hoping for a robust American defense of Taiwan’s democracy.
在从北京起飞的飞机上,直到媒体问起,特朗普才就台湾问题作出回应,而即便在那时,他也几乎没有让那些希望美国坚决捍卫台湾民主的人感到安心。
He suggested that he might reconsider a $14 billion arms package for Taiwan that has been awaiting his final approval. When a reporter noted that President Ronald Reagan had assured Taiwan, more than 40 years ago, that no president would consult Chinese leaders on the size or nature of such arms packages, he dismissed the whole notion, saying that was a long time ago.
他表示,可能会重新考虑一项价值140亿美元的对台军售方案,该方案一直在等待他的最终批准。当记者指出,40多年前的里根总统曾向台湾保证,美国总统不会就军售规模或性质征求中国领导人的意见时,他对这一说法不以为意,认为那已经是很久以前的事了。
“I’ll be making a decision” about arms sales, Mr. Trump said, suggesting he would announce something soon.
“我会做出决定”,特朗普在谈到对台军售时说道,并表示很快会宣布相关决定。
He said Mr. Xi had asked whether the United States would defend Taiwan if China attacked it, and that he had not given the Chinese leader a response. “I said, ‘I don’t talk about those things,’” Mr. Trump said.
他说习近平曾问起,如果中国攻打台湾,美国是否会出手,而他当时没有给这位中国领导人答复。“我说,‘我不谈这些事情,’”特朗普说。
Mr. Xi accompanied Mr. Trump at all his public events across Beijing on Thursday and Friday. It was an extraordinary time commitment by the Chinese leader, according to Yun Sun, director of the China program at the Stimson Center in Washington. Mr. Trump told reporters on his plane that the secretive residential compound Mr. Xi showed him on Friday was “amazing” and marveled that he had gotten to see it.
周四和周五,习近平全程陪同特朗普出席了在北京的所有公开活动。华盛顿史汀生中心中国项目主任孙韵表示,这对中国领导人而言是一项非同寻常的时间投入。特朗普在专机上告诉记者,习近平周五带他参观的那处神秘宅邸令他“惊叹不已”,并感慨自己有幸得以一窥其中。
Chinese officials “realize that this current moment of positivity is a very Trump-specific phenomenon that may not be sustainable,” Ms. Sun said.
中国官员“意识到,眼下这种积极的氛围是一种与特朗普本人高度绑定的现象,未必能够持久”,孙韵说。
天安门广场,摄于周五。
Analysts in Beijing said they recognized that U.S. policy could turn on a dime, and Mr. Xi signaled that he was tailoring his foreign policy to Mr. Trump specifically.
北京的分析人士认为,他们清楚美国的政策可能随时转向,而习近平释放出的信号表明,他正在专门针对特朗普调整自己的外交政策。
Mr. Xi presented Mr. Trump with a new concept for the U.S.-Chinese relationship called “constructive strategic stability,” according to Chinese state media, but specified a time frame that coincided with the end of Mr. Trump’s term: “the next three years and beyond.” And as he met with Mr. Trump on Friday at the residential compound, Zhongnanhai, Mr. Xi compared his “great rejuvenation of the Chinese nation” to Mr. Trump’s “Make America Great Again” slogan, according to a Chinese government statement.
据中国官方媒体称,习近平向特朗普提出了一个关于美中关系的新概念,称为“建设性战略稳定”,并设定了一个与特朗普任期结束相吻合的时间框架:“未来三年乃至更长时间”。在周五于中南海与特朗普会晤时,习近平还将自己的“中华民族伟大复兴”与特朗普的“让美国再次伟大”进行了类比。
A question looming over all the camaraderie was how long the upbeat tone would last. Early in Mr. Trump’s first term, a similarly convivial Beijing summit in 2017 was followed by a hawkish turn against China.
萦绕在这种友好气氛之上的是一个悬而未决的问题:这种积极基调究竟能持续多久。在特朗普首个任期初期,2017年同样宾主尽欢的北京峰会过后,美国对华态度就转向了强硬。
But analysts in both China and the United States said Mr. Trump’s attitude to Beijing was different now. For one thing, he has seen China’s ability to retaliate against the United States, as it did by throttling rare earth exports last year, forcing Mr. Trump to back down in his trade war.
但中美两国的分析人士都表示,特朗普现在对北京的态度今非昔比。一方面,他已亲眼见识了中国的反制能力——去年通过限制稀土出口,中国迫使特朗普在贸易战中作出让步。
“Everyone has a learning curve,” said Sun Chenghao, a specialist in U.S.-China relations at Tsinghua University. Now, he said, “Mr. Trump knows how to deal with China.”
“谁都有一个学习曲线,”清华大学中美关系专家孙成昊说。他表,现在“特朗普已经知道如何跟中国打交道了”。
🔍
郭明錤:苹果扶持 Intel 制衡台积电,良率目标 50% 至 60%
🤖
OpenAI 整合 ChatGPT 与 Codex,Greg Brockman 正式接管产品战略
🚀
Anthropic 融资 300 亿美元,估值升至 9000 亿美元,超越 OpenAI
📱
微信捐赠第一行代码和测试用机,入藏 CCF 计算机博物馆
💻
华为 Mate X7 官方降价 1000 元
⚠️
追觅造车主体约 232 万元股权遭冻结
🎮
国行 Switch 正式停服
🧠
百度成立模型委员会 BMC
💰
三星电子单季营收创历史纪录,半导体撑起超九成营业利润
🔍
海力士今年一季度营收 52.58 万亿韩元,营业利润同比暴涨 405%
🖨️
铠侠:2027 年内存仍吃紧、净利润同比增长 103.6%
🤖
微信发布「全球青少年 AI+ 小程序」洞察报告
💡
何小鹏:当车展上不再有 150 款新车时,中国汽车内卷可能就结束了
🦿
5999 元,ROG XREAL R1 电竞 AI 眼镜开启预约
📱
荣耀 CEO 李健官宣机器人手机今年 Q3 发布
📱
vivo S60 将首发 4K 原生感 Live
🚗
全新理想 L9 发布:45.98 万元起
🤖
ChatGPT 新增 Codex 连接电脑功能

天风国际证券分析师郭明錤昨日披露,苹果已在 Intel 18A-P 系列制程上为低阶及旧款 iPhone、iPad 与 Mac 处理器立项,订单中 iPhone 约占 80%。
流片规划显示,苹果预计 2027 年在 Intel 放量,2028 年续增,2029 年进入衰退期。Intel 方面,2027 年良率目标为稳定达到 50% 至 60% 以上,量产时程与出货规模目前仍未明朗。
不过,郭明錤也指出,即便 Intel 顺利出货,台积电在苹果供应体系中仍将占 90% 以上比重。
郭明錤认为,苹果此举是有意将 Intel 培养为长期备选供应商。AI 对台积电先进制程资源的占用将持续扩大,苹果需要在议价能力尚存时提前布局。与此同时,苹果也在同步评估 Intel 其他先进制程技术。
据 WIRED 报道,OpenAI 昨日向员工宣布新一轮组织调整,联合创始人兼总裁 Greg Brockman 正式接管产品战略。
报道指出,OpenAI 将 ChatGPT、编程智能体 Codex 及面向开发者的 API 业务整合进同一核心产品团队,目标是将三者合并为「统一的体验」。
Codex 原负责人 Thibault Sottiaux 升任核心产品与平台主管,统管消费、企业和开发者三条线;ChatGPT 原负责人 Nick Turley 转任企业产品改版;前 Instagram 副总裁 Ashley Alexander 接任消费产品负责人。
据《金融时报》报道,Anthropic 已就一轮 300 亿美元的融资达成条款,融资完成后公司估值将约达 9000 亿美元,较今年 2 月初 3500 亿美元的估值接近翻三倍。
本轮融资由 Dragoneer Investment Group、Greenoaks Capital、红杉资本(Sequoia Capital)和 Altimeter Capital 联合领投,报道称,每家领投机构预计出资不低于 20 亿美元。

CCF 计算机博物馆(CCM)昨日收到腾讯微信团队捐赠的一批早期历史实物,包括微信第一行后台代码原始存档、早期开发设备 iMac ME086CH/21 寸一体机与戴尔塔式工作站,以及 Apple iPod Touch 3、诺基亚 5800XM 等早期测试终端。
CCM 表示,由于移动产品迭代速度极快、数字资料易被覆盖删除,大量见证移动互联网起步的实物未能得到系统保护。此次捐赠呈现了微信从 0 到 1 的研发链条,是中国移动互联网早期发展的核心实物见证。
CCM 主体建筑已全面落成,拟于今年 9 月开馆,目前持续面向社会征集各时期计算机相关藏品。

保时捷中国传媒公关副总裁唐风靓日前在浙江「易境思论坛」上表示,过去几年保时捷激发了高度统一的汽车设计审美,被中国车企模仿「除了荣幸也有些许无奈」。
罗永浩随后在微博发文回应,称保时捷说「无奈」可以理解,但称中国车企抄袭得「高度统一」则是吹牛。
他同时指出,保时捷历史上也曾抄袭捷克斯洛伐克品牌太脱拉(Tatra)的设计,并以 1965 年大众汽车向太脱拉支付 100 万西德马克庭外和解赔偿金为据,直言「说到流氓程度,谁能跟保时捷比」。
此番言论随即引发讨论。有网友指其犯了「诉诸伪善」的逻辑错误,罗永浩强硬回怼,称自己已明确承认抄袭者「也是流氓」,并非为抄袭行为开脱。

华为昨日宣布,旗下两款折叠屏手机同步开启降价优惠:
Mate X7 全系直降 1000 元,优惠后售价 11999 元起;Mate X6 直降 3000 元,优惠后售价 9999 元起。

企查查 App 显示,追觅科技创始人俞浩实控的星空计划(上海)汽车科技有限责任公司近日新增一则股权冻结信息,股权数额约为 232.25 万元,股权所在企业为上海星空计划进出口贸易有限责任公司。
去年 8 月,追觅科技宣布进入汽车领域。截至目前,追觅汽车团队规模约千人,研发人员占比达 70%,自研覆盖智能汽车多个核心领域。此次造车主体出现股权冻结,官方尚未就相关情况作出回应。

国行 Switch 的 Nintendo e 商店已于昨晚正式停服,至此,国行 Switch 将无法再进行联网对战或下载游戏。
官方在停服前向相关玩家发送提醒,建议玩家在停服前完成所有已购游戏、DLC 及兑换码的下载与激活;删除游戏数据或对主机进行格式化后,数字内容将无法恢复。
今年 3 月 31 日,国行 Switch 的游戏售卖服务已率先停止;而根据官方此前公告,今年 12 月 31 日起,国行 Switch 主机及配件的维修服务也将全面终止。这意味着,国行 Switch 的官方售后支持将在今年底彻底画上句号。
据《科创板日报》报道,百度近日内部设立百度模型委员会(Baidu Model Committee,BMC),成员由对大模型有深刻理解的年轻研究员构成。基础模型研发部(BMU)与应用模型研发部(AMU)均向该委员会汇报。
知情人士透露,新成立的 BMC 将全面统筹百度大模型业务,覆盖路径探索、技术规划、模型训练到业务落地的完整链条,目标是实现模型从技术到应用的一体化管理。
百度方面表示,此举有助于集中优势资源,持续建设并强化人工智能方向的技术优势。

三星电子昨日发布 2026 财年第一季度(1 月 1 日至 3 月 31 日)业绩报告:
期内实现合并营收 133.9 万亿韩元,同比增长 69%,环比增长 43%;营业利润 57.2 万亿韩元,同比增长 756%,环比增长 185%,营业利润率达 42.8%。净利润为 47.2 万亿韩元,净利率为 35.3%。基本每股收益为 7123 韩元。
下季度展望,公司预计 AI 基础设施扩张驱动的服务器内存及 SSD 需求将持续强劲,计划向客户交付 HBM4E 首批样品以巩固技术领先地位;手机业务方面,Galaxy S26 系列发布效应趋于消退,盈利能力预计承压。

昨天,海力士于发布今年第一季度(截至 3 月 31 日)业绩,按 K-IFRS 口径,期内实现营收 52.58 万亿韩元,同比增长 198%;营业利润 37.61 万亿韩元,同比增长 405%;净利润 40.35 万亿韩元,同比增长 398%。
本季度营收首次单季突破 50 万亿韩元,创历史新高。主要财务指标如下:

铠侠控股昨日发布截至今年 3 月 31 日止 2026 财年业绩,期内实现营收 2.3376 万亿日元,同比增长 37.0%;按 IFRS 口径,归母净利润为 5544.9 亿日元,同比增长 103.6%。
另据财联社报道,铠侠表示,AI 服务器客户的订单量持续走强,以美元计价的 NAND 价格在一季度上涨逾一倍,并预计 2027 年度 NAND 存储供应仍将维持紧张态势。

昨天,腾讯研究院联合微信发布《全球青少年 AI+小程序洞察报告》,披露了全球基础教育阶段群体利用 AI 工具与小程序进行应用开发的各项核心数据。
据报告数据显示,自 2023 年 11 月微信小程序教育平台正式对外开放以来,已吸引全球 7954 所学校的逾 8.7 万名学生参与,累计创建小程序项目超 28.7 万个。
在开发流程中,师生调用 AI 辅助创作每年消耗 Token 量超过 500 亿,支撑约 375 万次人机交互。此外,微信连续四年举办的小程序全球创新挑战赛共产生 7430 个作品,其中第四届单届提交量达 4900 个,呈显著爆发趋势。
开发者画像层面,62% 的项目由单人独立完成,最小获奖开发者年仅 5 岁。地域活跃度数据显示,中国香港、北京及中国澳门位列前三,且项目协作已出现跨国别开发特征。
在应用方向上,05 后开发者主要聚焦于无障碍辅助、碳足迹、适老化关怀及健康管理等社会实用场景。

据睿见 Economy 报道,小鹏集团董事长、CEO 何小鹏昨日在「第十八届轩辕汽车蓝皮书论坛」上表示,「什么时候我们看到北京、上海车展上不再有 150 款新车的时候,中国汽车的内卷可能就结束了。」
何小鹏表示,过去十年,中国新能源汽车经历了两个重要转变:一是核心驱动能源从传统化石能源切换至电化学能源;二是行业全面进入初步普及的智能化阶段。
他称,十年前几乎没有人相信中国汽车能在全球市场取得如今的成绩,并实现规模化的全球化布局。
何小鹏认为,下一个十年将是电化学能源与数据能源的双重叠加阶段,芯片和模型将成为新的「引擎」,汽车与机器人的能力将在这十年内深度整合。

ROG 与 XREAL 联名推出的电竞 AR 眼镜 ROG XREAL R1 正式开启预约,首发专享价定为 5999 元。

荣耀昨日在戛纳电影节正式亮相首款机器人手机(Robot Phone),并宣布成为戛纳中国之夜历史上唯一的影像合作伙伴。CEO 李健在现场宣布,荣耀 Robot Phone 计划于今年第三季度正式发布
荣耀 Robot Phone 搭载自研 4DoF 云台系统,赋予设备物理运动能力。在软件层面,该产品结合多模态智能体构建 AI「大脑」,实现硬件与 AI 能力的深度整合。
荣耀还与专业电影摄影机品牌 ARRI(阿莱)达成战略技术合作,将专业电影级色彩科学和影像能力引入移动端。

vivo 产品经理韩伯啸昨日在微博发文,介绍了即将推出的 vivo S60 在 Live 拍摄方面的改进方向,透露新机将搭载「原生感」4K Live 功能,通过全链路打通封面与 Live 视频的视角、影调,解决此前困扰用户的「跳变」问题,并支持直出 4K Live 图。
玩法层面,S60 将首发「星光 Live」功能,支持在 4K 拍摄的基础上自动识别画面高光点,以增强氛围感。韩伯啸还提到另一项新 Live 功能尚未披露,称「先卖个关子」。

理想汽车昨日正式发布全新理想 L9,推出 Ultra 和 Livis 两款版本,售价分别为 45.98 万元和 50.98 万元。

昨天,OpenAI 为 ChatGPT App 带来 Codex 远程访问能力更新,在手机端通过扫描 Mac 版 Codex 生成的二维码完成设备绑定后,即可远程管理电脑上的 Codex 任务。
用户可通过手机查看所有任务线程、审阅输出内容、批准命令、切换模型或发起新任务。文件、凭据、权限及本地配置仍保留在运行 Codex 的设备上;
屏幕截图、终端输出、差异对比、测试结果及审批信息则通过安全中继层实时同步至手机。OpenAI 表示,该中继层可确保受信任设备跨终端访问,同时不直接暴露于公共互联网。

Kimi 昨日正式推出浏览器插件 Kimi WebBridge,允许 AI 以用户身份在浏览器中执行点击、滑动、输入、填写表单、提取信息、跨站点整合内容等操作,支持 Kimi Code、OpenClaw、Hermes Agent 等本地 AI 智能体应用。安装分两步:
对于流程固定的重复任务,Kimi WebBridge 还支持创建专用 CLI 工具,后续可直接调用而无需消耗大模型 Token。

阿里昨日正式发布 Qoder 1.0,升级为「智能体自主开发工作台」,用户只需完成需求定义,执行、验证与交付全流程均由 AI 智能体自动完成。Windows、macOS 和 Linux 用户均可下载使用。

昨天,百灵大模型正式开源 Ring-2.6-1T,该模型支持 high 与 xhigh 两种推理强度。
官方信息显示,该模式在 PinchBench 上得分 87.60,高于 GPT-5.4 xHigh、Gemini-3.1-Pro high 与 Claude-Opus-4.7 xhigh;ClawEval 得分 63.82,在可比模型中位居前列;Tau2-Bench Telecom 达到 95.32,与该项目最高分模型差距不足 1 分。
🤗 Hugging Face: huggingface.co/inclusionAI/Ring-2.6-1T
👾 ModelScope: modelscope.cn/models/inclusionAI/Ring-2.6-1T
昨天,全网爆火的 AI 短片《纸飞机》制作团队「WAI 工作室 FOS」,发布了最新的 AI 毕业季短片《指鹿为马》。
据介绍,《指鹿为马》以「毕业季」为主题:虽然如今处处藏着预制「潜规则」,但未来的你请不要畏惧各种「指鹿为马」,勇敢守护自己的「鹿」吧!
Valve 的全新 Steam 手柄近日曝光一个隐藏彩蛋:摔落时它居然会「惨叫」。
该彩蛋由 Reddit 用户 RF3D19 率先发现,随后引发大量实测。据 Video Games Chronicle 的报道,触发条件有一定限制:玩家的 PC 需处于 Steam 大屏幕模式,且手柄位于主菜单界面;在此状态下摔落手柄,有概率触发该声效。
值得注意的是,Steam 手柄本身不内置扬声器,该音效通过手柄的触觉马达模拟产生。此外,有网友推测手柄内置的 6 轴 IMU 陀螺仪是实现摔落检测的关键。

Netflix 动画电影《奇幻变身大冒险》(Swapped)由曾执导《魔发奇缘》的内森·格雷诺执导,为 Skydance Animation 出品的第三部长片,豆瓣评分 7.6。
故事讲述山谷中天生为敌的噗鼠奥利与加文鸟艾薇,因意外触碰魔法豆荚而互换身体,被迫以对方的视角共同踏上冒险,最终联手对抗威胁整个山谷的反派炎狼。影片以偏见与和解为核心主题,借奇幻设定探讨不同族群间的隔阂与共生。

《永结无情游》是作家周嘉宁的全新长篇小说,作品时间跨度涵盖改革开放时期、千禧年初至当下,延续了周嘉宁在《浪的景观》《基本美》中对千禧一代青春游荡与世纪初躁动氛围的书写。
小说以一场「始于 90 年代初、止于 2000 年」的失败教育实验为叙事起点,在第一人称视角下,编织出「我」与李明枝、陈陆及老师张继海之间绵延数十年的友谊图景。

《8020 号指令》是《黑相集》系列的第五款作品,也是该系列第二季的开篇之作。游戏背景设定于人类文明走向终结的近未来,地球资源耗尽,距离地球 12 光年的天仓五 f 星(Tau Ceti f)成为人类最后的希望。
本作在系列传统的分支叙事与多结局机制基础上,引入了更为系统化的潜行要素与「转折点故事树」功能,允许玩家回溯关键节点、改写角色命运,支持单人与同屏合作模式。
《8020 号指令》获得了较为积极的专业口碑。Sixth Axis 给出 9/10 的高分,称其「是迄今最佳的《黑相集》游戏」;IGN 给出 8/10,评价其「在视听规模与叙事技巧上为系列拓宽了边界,令这趟太空之旅物超所值」。
DAVID PIERSON, 郭莉莉China’s leader, Xi Jinping, has spent the last year standing up to President Trump. He met triple-digit tariff with triple-digit tariff and restricted rare earth exports, forcing the Trump administration to back down. Both sides suffered, and so did the global economy.
中国领导人习近平在过去一年中与特朗普总统针锋相对。他以三位数关税回击三位数关税,并限制稀土出口,迫使特朗普政府做出让步。双方都付出了代价,全球经济也深受其害。
But having made his point, and established China as America’s peer, Mr. Xi is now pivoting from retaliation to conciliation. At a summit in Beijing this week that he billed as historic, Mr. Xi offered Washington a choice: Accept China as an equal power with red lines that must not be crossed or continue in a cycle of conflict that risks a global “Thucydides Trap” of superpower collision.
但在表明立场、确立中国作为美国对等大国的地位后,习近平现在正从报复转向和解。在本周北京举行的他称为具有历史意义的峰会上,习近平让华盛顿做出选择:是接受中国作为拥有不可逾越红线的平等大国,还是继续一个可能导致全球落入“修昔底德陷阱”的超级大国冲突循环。
He has given this new blueprint a new, if somewhat stilted, name: “constructive strategic stability.”
他为这一新蓝图起了一个略显拗口的新名字:“建设性战略稳定”。
He trotted out the term throughout the summit, a visit designed to show Mr. Trump what friendship could look like between the two countries, with pageantry in the cavernous rooms of the Great Hall of the People, a private tour of the Temple of Heaven and talks inside Zhongnanhai, the secretive walled compound of the Chinese leadership.
他在整个峰会期间反复使用这个词,此次访问旨在向特朗普展示两国之间友谊可能的样子:在人民大会堂宽敞大厅举行的盛大仪式、参观天坛的私人导览,以及在中南海——壁垒森严的中国领导人园区——内进行的会谈。
In some ways, the Trump administration was already playing by China’s rules on this visit. The American president was largely deferential to Mr. Xi. Mr. Trump lavished him with praise and refrained from pushing back when the Chinese leader issued a warning to the United States about treading carefully on the subject of Taiwan, the self-governed island claimed by Beijing.
在某些方面,特朗普政府此次访问已经是在按照中国的规则行事。美国总统在很大程度上对习近平持顺从态度。特朗普对他大加赞扬,当中国领导人就台湾问题警告美国要谨慎行事时,特朗普也没有反驳。台湾是北京声称拥有主权但实行自治的岛屿。
Redefining the terms of engagement
重新定义接触原则
Mr. Xi spoke in lofty, abstract terms about what exactly constructive strategic stability entailed. He spoke of “cooperation” being a “mainstay”; “competition within proper limits”; “manageable differences” and “expectable peace.”
习近平以宏大而抽象的措辞阐述了“建设性战略稳定”究竟意味着什么。他谈到“合作为主”;“竞争有度”;“分歧可控”和“和平可期”。
What that boils down to, said Xin Qiang, a U.S.-China expert at Fudan University in Shanghai, is the acknowledgment that competition is part of the relationship.
复旦大学中美问题专家信强表示,这归根结底是承认竞争是两国关系的一部分。
Despite that, the two countries can hold out hope that there are more reasons to cooperate than there are to clash. The summit underscored some of the ways in which they could potentially work together, such as combating the flow of fentanyl to the United States, setting ground rules for artificial intelligence and resolving the standoff in the Strait of Hormuz.
尽管如此,两国仍可寄希望于合作的理由多于冲突的理由。此次峰会凸显了双方可能合作的若干领域,例如打击芬太尼流入美国、为人工智能制定基本规则,以及解决霍尔木兹海峡的僵局。
Is Washington on board with this?
华盛顿是否接受这一理念?
China’s official summary of the meeting said Mr. Trump agreed to Mr. Xi’s new definition of the relationship. Though the White House made no mention of it in its own summary, Secretary of State Marco Rubio suggested in an interview with NBC on Friday that the Trump administration had endorsed the concept.
中国官方对此次会晤的总结称,特朗普同意习近平对两国关系的新定义。虽然白宫自己的总结中并未提及,但美国国务卿马可·鲁比奥周五在接受NBC采访时表示,特朗普政府已认可这一理念。
“One of the things the Chinese emphasize, which we agree, is strategic stability in our relationship, a constructive relationship, but also one that establishes strategic stability so that we don’t have misunderstandings that could lead to broader conflict,” Mr. Rubio said.
“中国人强调的一点是我们也同意的,那就是我们关系中的战略稳定,一种建设性的关系,同时也建立战略稳定,以避免可能导致更大冲突的误解,”鲁比奥说。
此次访问旨在向特朗普展示两国可以建立怎样的友谊。
Just a few years ago, Beijing was vehemently opposed to a policy of the Biden administration called “managed competition” that has echoes of what Mr. Xi is proposing now. It entailed accepting that the two sides were rivals, but also imposing guardrails to prevent the relationship from veering into conflict. Beijing rejected that framework as a bid to contain China.
就在几年前,北京还强烈反对拜登政府提出的“可控竞争”政策,该政策与习近平现在提出的理念有相似之处。它承认双方是竞争对手,但同时设置护栏以防止关系滑向冲突。北京当时拒绝这一框架,认为这是遏制中国的企图。
Why Mr. Xi is comfortable with the idea today could have much to do with the growing parity in power between China and the United States. Beijing feels as though it can no longer be pushed around by Washington after fighting the Trump administration to a draw during last year’s trade war by threatening to throttle global supplies of critical minerals needed to make modern technologies.
习近平如今愿意接受这一理念,可能与中美两国权力日益接近对等有很大关系。在去年贸易战中,北京通过威胁扼杀全球关键矿产供应(这些矿产是制造现代技术所必需的)与特朗普政府战成平手,此后北京觉得华盛顿再也无法随意摆布自己。
Why Xi is ready to talk
习近平为何愿意对话
At the same time, confrontation with the United States does China no favors. Its economy has been stagnant for years because of a property crisis, and it cannot afford any disruptions to global trade, its chief engine of growth.
与此同时,与美国对抗对中国毫无益处。由于房地产危机,中国经济多年来一直停滞不前,无法承受全球贸易的任何中断,而全球贸易是中国经济增长的主要引擎。
Mr. Xi is signaling that he wants to lock in the current stalemate so that the Trump administration will not interfere with his greater vision for China’s future: a country brimming with technological and industrial might poised to overtake a declining United States as the premier global power.
习近平正在发出信号,他希望锁定目前的僵持局面,以便特朗普政府不会干扰他对中国未来的更大愿景:一个拥有强大技术和工业实力的国家准备超越日益衰落的美国,成为全球首要大国。
“For China, this phrase is about buying time and playing for advantage as Beijing tries to wait out the Trump administration,” said Evan Medeiros, a Georgetown professor who was senior Asia director on the National Security Council under President Barack Obama.
“对中方而言,这个表述是为了争取时间并在等待特朗普政府任期结束的过程中占据优势,”乔治城大学教授、曾在贝拉克·奥巴马政府担任国家安全委员会亚洲事务高级主任的麦艾文(Evan Medeiros)说。
“China wants to manage what they see as gradual U.S. decline in the hopes of both expediting it but also making it as non-disruptive as possible,” he added.
“中国希望管理他们所看到的美国逐渐衰落的过程,既希望加速这一过程,又希望让它尽可能不具破坏性,”他补充说。
China is playing the long game
中国着眼于长线
The United States is no stranger to China’s attempts to frame the two countries’ relationship to its advantage.
美国对中国试图以有利于自己的方式定义两国关系并不陌生。
Mr. Xi tried to sell Mr. Obama on what he called “a new model of great power relations” in 2013 that called on the United States to respect what China considers its core interests such as its claims to Taiwan and the South China Sea.
2013年,习近平曾试图向奥巴马推销他所谓的“新型大国关系”,要求美国尊重中国认为的核心利益,例如对台湾和南海的主权主张。
The Obama administration ultimately refused to endorse the concept, recognizing that it required ceding power in Asia and leaving allies and partners vulnerable.
奥巴马政府最终拒绝认可这一概念,认为它要求美国在亚洲让渡权力,并置盟友和伙伴于险境。
2015年,中国国家主席习近平与美国总统奥巴马会面。
“This is a classic Chinese move which they try to get the United States to agree to a framework as a way to bind Washington and set the terms of the bilateral relationship going forward,” Mr. Medeiros said of Mr. Xi’s latest attempt.
“这是典型的中国做法,他们试图让美国同意一个框架,以此来约束华盛顿并设定未来双边关系的条款,”麦艾文在谈到习近平最新尝试时说。
“These phrases are geopolitical quick sand,” he added. “Once you step in you cannot get out, and the more you try, the deeper you get pulled in by China.”
“这些表述是地缘政治的流沙,”他补充道。“一旦踏入就无法脱身,你越挣扎,就会被中国拉得越深。”
How China will use this reset
中国将如何利用这一重置
This is a reframing of the relationship, but on Beijing’s terms, said Shen Dingli, an international relations scholar in Shanghai.
上海国际关系学者沈丁立表示,这是在按照北京的条件重新定义两国关系。
China, for example, could later claim that the Trump administration had violated the tenets of constructive strategic stability by continuing to sell more arms to Taiwan.
例如,中国以后可能会声称,特朗普政府继续向台湾出售更多武器违反了建设性战略稳定的原则。
“What China wants is for the China-U.S. relationship to be good and stable, but with the condition that China says, ‘I am the one providing the path and I am the one pointing the way,” Mr. Shen said.
“中国想要的是中美关系良好且稳定,但前提条件是中国说,‘我才是提供路径的人,我才是指明方向的人,’”他说。
Other Chinese analysts say a new framework is necessary to dampen the influence of China hawks in Congress, who threaten to derail the détente. There is also a fear that Mr. Trump could change his position on China after the 2026 midterm elections.
还有一些中国分析人士表示,需要一个新框架来削弱国会中对华鹰派的影响力,他们威胁要破坏当前的缓和局面。同时也担心特朗普在2026年中期选举后可能改变对华立场。
“The worry is always there. It’s something he’s quite known for,” said Dr. Xin of Fudan University.
“这种担忧始终存在。这是他出了名的特点,”复旦大学的信强说。
一位伊朗国家电视台记者在南部港口城市阿巴斯港报道说 : “在伊朗伊斯兰革命卫队(IRGC)海军的协调下,现在有更多船只可以通行霍尔木兹海峡”。
报道说,“这表明许多国家已经接受了伊朗和革命卫队海军在这个地区和霍尔木兹海峡建立的新法律协议。”
和平时期,霍尔木兹海峡承担着全球约五分之一的石油和液化天然气运输量,以及其他重要大宗商品的运输。
自2月28日战争爆发以来,伊朗基本上封锁了霍尔木兹海峡的航运。几天后,美国也对伊朗港口实施了封锁,以向德黑兰施压。
尽管自4月8日以来维持着脆弱的停火协议,但伊朗对该水道的控制以及美国对伊朗港口的封锁,仍然扰乱了全球市场。
伊朗对海峡的控制仍然是与美国谈判的关键点之一,迄今为止,谈判尚未取得突破。
伊朗议员也讨论了加强对海峡管控的提案,包括对过往船只征收通行费。
上个月,伊朗议会副议长哈米德雷扎·哈吉巴巴伊表示,德黑兰已收到首笔对过境船只征收的通行费收入。
美国民主党人周五(5月15日)指责总统特朗普涉嫌“利益输送”甚至“腐败”,原因是最新公开文件显示,以特朗普名义进行的大规模股票交易金额超过2亿美元,其中包括美国芯片巨头英伟达等企业股票。
法新社称,争议尤其集中在英伟达(NVIDIA)。此前,特朗普政府允许这家美国半导体企业继续向中国销售部分芯片产品,消息一度推动其股价上涨。民主党人质疑,相关政策决定是否与特朗普家族投资利益存在关联。
民主党参议员伊丽莎白·沃伦(Elizabeth Warren)在社交平台X上批评称:“总统的腐败问题,是美国国家安全的灾难。”
特朗普长子埃里克·特朗普则迅速反驳相关指控。他在X平台称:特朗普家族的资产由大型金融机构独立管理,并投资于覆盖整个市场的指数基金,他表示,“有关特朗普家族亲自决定买卖某只股票,完全是谎言。”
埃里克·特朗普目前虽未担任政府职务,但本周陪同特朗普访问中国。同行人员中还包括英伟达CEO黄仁勋。
民主党籍伊利诺伊州州长普里茨克(JB Pritzker)则在X平台形容特朗普是“美国历史上最腐败的总统”。
美国反腐组织“公民道德责任组织”(Citizens for Ethics)也批评特朗普“利用一切机会为自己牟利”。
法新社指出,特朗普本人也多次因“公私界限模糊”遭到批评,例如在其私人庄园接待外交活动。
周四公布的特朗普财务文件显示,相关股票交易总额超过2亿美元,涉及多家美国科技和工业巨头,包括亚马逊(Amazon)、苹果(Apple)、微软(Microsoft)以及波音(Boeing)等企业股票。
美国《福布斯》杂志估计,截至2026年3月,特朗普个人财富已达65亿美元,较一年前增加约14亿美元。
美国总统特朗普周五(5月15日)表示,对伊朗“正在失去耐心”,特朗普并称中国国家主席习近平同意霍尔木兹海峡必须重新开放。不过,中方并未明确表示会向德黑兰施压。
路透社报道,特朗普在结束北京访问、乘坐“空军一号”返美途中对记者表示,他正在考虑是否取消针对购买伊朗石油的中国企业实施的美国制裁。中国目前是伊朗石油最大的买家。
但特朗普并未说明,北京是否愿意利用其对伊朗的影响力,推动结束这场持续数月、严重冲击全球能源供应的危机。
当被问及习近平是否承诺向伊朗施压、要求其重新开放霍尔木兹海峡时,特朗普回应说:“我并没有请求什么帮助,因为当你请求帮助时,就意味着以后必须回报。”
特朗普本周在北京与习近平会谈时曾表示:“我们不希望他们(伊朗)拥有核武器,我们希望海峡重新开放。”
不过,习近平本人并未公开谈及与特朗普有关伊朗问题的讨论。中国外交部仅发表措辞强硬的声明称,这场“本不应该发生的冲突”,没有继续下去的理由。
特朗普:不会无限期等待伊朗
伊朗外长阿拉格齐周五表示,德黑兰已收到来自美国的信息,显示华盛顿愿意继续谈判。他在印度新德里对记者表示,希望随着谈判推进,“霍尔木兹海峡能够完全恢复安全,海峡通航尽快恢复正常”。
特朗普周四晚在接受福克斯新闻采访时表示:“我的耐心不会再持续太久。他们应该达成协议。”特朗普还暗示,美国希望控制伊朗浓缩铀储备,更多是出于“政治和舆论原因”,而不仅是实际安全需要。
受市场担忧冲突难以缓和影响,国际油价周五上涨约3%,升至每桶109美元左右。与此同时,美国国债收益率也升至近一年来高位,市场担心能源危机可能推高美国通胀,并迫使美联储进一步加息。
中方态度谨慎 伊朗称“不信任美国”
白宫周四在特朗普与习近平会谈后表示,习近平已明确反对伊朗对通过霍尔木兹海峡的船只征收通行费。特朗普还称,习近平承诺不会向伊朗提供军事装备,并评价说:“这是非常重要的表态。”
不过,中国此前已否认有关向伊朗提供武器的报道,称其为“毫无根据的抹黑”。
分析人士认为,鉴于伊朗在牵制美国战略中的价值,北京不太可能对德黑兰施加强大压力,也不愿彻底切断对伊朗的支持。
伊朗外长阿拉格齐表示,德黑兰愿意接受中国发挥作用,但同时强调,伊朗并不信任美国,因为华盛顿此前曾在谈判期间发动空袭。他还表示,伊朗既准备继续应对军事冲突,也愿意寻求外交解决方案。
法国武装部队国务秘书阿丽丝·吕福(Alice Rufo)周五宣布,法国航空母舰“戴高乐”号及其护航编队已经抵达阿拉伯半岛附近的海域,并完成前置部署,以便在必要时执行“中立性质”的任务,恢复霍尔木兹海峡的航行自由。
吕福在接受法国BFM电视台采访时表示:“航母已经通过苏伊士运河,进入阿拉伯海,并已抵达指定区域,但并没有进入霍尔木兹海峡。”
她补充说:“法国自始至终的立场,就是希望为恢复霍尔木兹海峡的海上通航自由创造条件,但这种行动绝不是进攻性的,而完全是防御性的,并且严格遵守国际法。”
吕福表示,“戴高乐”号出现在海湾地区,使法国“能够更好地掌握局势判断能力,并在地区及全球外交博弈中发挥影响力”。
随后,这位国务秘书又在社交平台X上发文称,“戴高乐”号目前“正在红海相关海域执行部署任务,其使命是以防御的方式维护海上航行自由,并与交战各方保持距离”。
目前,法国与英国正领导一个由约40个非交战国家组成的海上联盟。该联盟提出建立一项多国联合任务:一旦伊朗与美国同意分别解除各自实施的封锁措施,并且在与双方协商后,便共同确保霍尔木兹海峡的航行安全。
美国总统特朗普周五(5月15日)在结束对中国访问、离开北京前,就台湾问题发表谨慎表态,强调不希望台海局势因“宣布独立”等举动进一步升级。特朗普透露"尚未就对台军售作出决定"。而中国国家主席习近平在与特朗普会谈时,以罕见强硬措辞就台湾问题向美方表达关切,并警告称,如果台湾问题处理失当,中美两国甚至可能走向“冲突”。
法新社北京专稿指出,特朗普此次访华虽然在外交层面释放出中美关系暂时趋稳的信号,并努力营造世界两大强国恢复沟通与管控分歧的氛围,但在贸易争端、伊朗局势等关键议题上,双方并未取得实质性突破。
特朗普在福克斯新闻周五播出的采访中表示:“我不希望有人宣布独立,然后,大家却认为我们应该跑15000公里去打一场战争。”特朗普还强调:“我们不希望有人觉得,可以宣布独立,因为美国会支持他们。”
特朗普同时透露,他尚未就对台军售作出决定。美国目前仍是台湾最主要的军事支持者。
特朗普表示:“我希望(台湾)避免局势升级,我也希望中国方面避免局势升级。”
习近平罕见强硬警告:处理不好恐“冲突”
周四,习近平以不同寻常的强硬语气向特朗普表示:“台湾问题是中美关系中最重要的问题",他并警告称,如果处理不当,“两国就会碰撞甚至冲突,将整个中美关系推向十分危险的境地”。
外界普遍认为,台湾议题成为此次中美北京峰会最敏感、最突出的焦点。
法新社援引美国智库“新美国安全中心”专家雅各布·斯托克斯分析认为,特朗普此行首先获得了他所希望展现的外交场面,而中方也愿意配合营造这种氛围。他分析称,这次北京峰会的重点,更在于维持中美关系当前相对稳定的势头,向外界释放两国继续保持接触与沟通的信号,而非在具体议题上取得重大成果。
习近平预计将在今年秋季访问华盛顿,这将成为检验中美脆弱“战略稳定”状态的新考验。
德国马歇尔基金会(German Marshall Fund)专家葛来仪(Bonnie Glaser)认为,中国将在此期间“强力施压”,要求特朗普避免批准新的对台军售。
中美宣布维持贸易协议 特朗普称成果“极其出色”
中国外交部周五发表声明称,中美双方同意继续落实现有“所有”贸易协议,并建立贸易与投资委员会机制。
而特朗普则一如既往高调宣称,双方达成了“极其出色的贸易协议”。
特朗普并表示,中国可能订购200架波音飞机,并称未来订单规模还可能扩大。不过,美国飞机制造商波音暂未立即发布相关声明。
特朗普还表示,习近平曾向他释放“积极信号”,愿协助推动霍尔木兹海峡重新开放,并承诺不会向伊朗提供军事装备。不过,中国官方通稿中并未提及这些内容。
相比之下,北京更强调双方同意建立一种“具有建设性的战略稳定关系”。
习近平表示,“这是一次将载入史册的历史性访问”。
特朗普淡化中美间谍与网络攻击争议
特朗普还试图淡化中美之间长期存在的一些尖锐矛盾,包括间谍活动、知识产权以及针对中国的网络攻击指控。
在“空军一号”上接受记者采访时,特朗普谈及中美间谍与网络攻防问题时直言:“他们做的事情,其实我们也在做。我们同样在大规模监视他们。”特朗普还透露,他曾对习近平说:“我们对你们做了很多事情,多到你们想象不到。”