前言:
今天写英文论文,刚好用到 that is to say(也就是说),突然想起平时阅读文献时的表达方式 i.e.,就想着查一下它的词源,一查之下,才知道 i.e.是拉丁文的缩写,原词为拉丁语 id est。而且,无独有偶,像平时文献中遇到的e.g.,etc.,viz.,et al.等『注意是缩写,有.号』,也都是拉丁家族的成员,下面就简单梳理下上述的几个缩写词。
正文:
(1)i.e.是id est(“that is” , "in other words"。进一步解释用,意为:也就是)的缩写。目的是用来进一步解释前面所说的观点(不像后文的 e.g.那样引入实例来形象化),意思是“那就是说,换句话说”。
例句 1:Each of these items are actionable, i.e. you can actually do them.
例句 2:The film is only open to adults, i.e. people over 18.
例句 3:And you have to cross reference this time/effort analysis to the results (i.e., the bugs) that the effort yielded.
注意:
(2)e.g.是exempli gratia("for example; for instance;such as"。举例用,意为:例如)的缩写,其目的用若干例子来让前面说法更具体,更易感知。
例句 1: I like sports, e.g., football.
例句 2:I like most of sports activities (e.g., football).
注意:
(3)i.e.和 e.g.的区别:
以例句为例
例句 1:I like to eat boardwalk food, i.e., funnel cake and french fries.
例句 2:I like to eat boardwalk food, e.g., funnel cake and french fries.
例句 1 表示只有 funnel cake and french fries 这两种 boardwalk 食物,而且这两种我都喜欢。例句 2 表示我喜欢 boardwalk 食物,比如 funnel cake and french fries;但是诸如 snow cones and corn dogs 等其他类型,我也可能喜欢。
(4)etc.是et cetera(“and so forth; and the others; and other things; and the rest; and so on"。举例用,意为:等等)的缩写。它放在列表的最后,表示前面的例子还没列举完,最后加个词“等等”。
例句 1: I need to go to the store and buy some pie, milk, cheese, etc.
etc.常常被误写为 ect.,这是因为很多英语的 c 在 t 前(c 在 t 后的很少)。
注意:
(5)viz.是videlicet( "namely", "towit", "precisely", "that is to say"。进一步解释用,意为:即)的缩写,与 e.g.不同,viz 位于同位列表之前,要把它前面单词所包含的项目全部列出。
例句 1:The school offers two modules in Teaching English as a Foreign Language, viz. Principles and Methods of Language Teaching and Applied Linguistics.(该校提供两个模块用于英语作为外语的教学,即语言教学的原理方法和应用语言学。)
例句 2: In this paper, a new TDNN architecture with two input variable, viz. wave form and its phase difference, is developed to reduce the grain noise.(本文提出了一种新的 TDNN 结构用于降低粗晶材料结构噪声,该结构具有波形及其相位差组成的双变量输入。)
注意 viz.后面无逗号。
(6)et al.是et alia("and others; and co-workers"。在引用文献作者时用,意为:等其他人)的缩写。它几乎都是在列文献作者时使用,即把主要作者列出后,其它作者全放在 et al. 里面。
例句 1: These results agree with the ones published by Pelon et al. (2002).
例句 2: Clegg et al. (1995) explain that in the electronics industry linear-programming models can be used to analyse the viability of the recovered parts in remanufacturing.(克莱格等人(1995)解释说,电子行业的线性规划模型可以用来分析在再制造过程中回收零部件的可行性。)
注意:
结语:
上述缩写词之所以在现代科技文献中广为使用,可归结为语言和文化的惯性所致。通过查阅相关文献资料发现,在中世纪,天主教会对知识分子的生活和书面语言的影响巨大,而天主教僧侣主要是用拉丁语写作或传播当时欧洲流行的话题。当僧侣用日常英语写作但英文单词又没有相应的词汇时,自然会从拉丁文借用类似词汇来描述(有点像通假字的感觉),或者从拉丁文派生英语词汇。长此以往,英国知识精英继承这些词汇,即便天主教会衰落之后,仍惯性地使用这些源于拉丁的词汇(另起炉灶,重来一遍的成本过于高昂),当然也包括一系列的拉丁缩写。
注意:拉丁缩写只在书面语中使用,平常口语是用现代英语词汇。比如 i.e.用 that is。读音既可以用现代词汇的 that is, 也可读其拉丁文 id est。当然更直白的是按字母音读"Eye eee"。
参考资料:
欢迎关注专栏人类群星闪耀时,欢迎投稿。此专栏——旨在把我们的社会中精彩有趣的知识分享给你~