2024年12月12日
Luigi Mangione, who has been charged with killing the chief executive of UnitedHealthcare outside a company investors’ day in Manhattan, was arrested with a notebook that detailed plans for the shooting, according to two law enforcement officials.
路易吉·曼吉奥尼被指控在纽约曼哈顿一个投资者聚会场地外杀害了联合健康保险公司的首席执行官,据两名执法人员称,他被捕时携带了一本详细记录刺杀计划的笔记本。
The notebook described going to a conference and killing an executive, the officials said.
官员表示,笔记本上写着要去一个活动,并杀死一名高管。
“What do you do? You wack the C.E.O. at the annual parasitic bean-counter convention. It’s targeted, precise, and doesn’t risk innocents,” was one passage written in the notebook, the officials said.
“你要做什么?你在一年一度的寄生虫数钱大会上干掉首席执行官。这是有目标的、精准的,不会伤及无辜,”官员们称笔记本上有一段话是这样写的。
The shooting of the executive, Brian Thompson, occurred early Dec. 4 as Mr. Thompson arrived on West 54th Street outside a Hilton hotel to prepare for the UnitedHealthcare investors’ meeting. His assailant escaped on a bicycle and then disappeared.
12月4日清晨,高管布莱恩·汤普森抵达西54街希尔顿酒店外时遭到枪击,他前往酒店是为联合健康保险公司的投资者会议做准备。袭击者骑自行车逃走,随后消失不见。
Police officials in New York were able to match Mr. Mangione’s fingerprints to those on a water bottle and a Kind snack bar wrapper recovered near the crime scene, Commissioner Jessica Tisch said at a news conference on Wednesday.
纽约警察局长杰西卡·蒂施在周三的新闻发布会上表示,纽约警方确认曼吉奥尼的指纹与在犯罪现场附近发现的水瓶和健达巧克力棒包装上的指纹相符。
Commissioner Tisch said the New York police now have the unregistered gun that was found in Mr. Mangione’s possession when he was arrested in Altoona, Pa., on Monday. The police brought it to the department’s crime lab, where they matched it to the three shell casings that were found at the crime scene, she said. The crime lab confirmed they matched the suspect’s, police officials said in a briefing with reporters on Wednesday afternoon.
蒂施局长表示,纽约警方现已查获曼吉奥尼在宾夕法尼亚州阿尔图纳被捕时携带的未注册枪支。她说,警方已将枪支送至警局犯罪实验室,并确认其与犯罪现场发现的三个弹壳匹配。警方官员在周三下午向记者通报情况时表示,犯罪实验室确认这些弹壳与嫌犯的枪支匹配。
The police were also analyzing a bag of bullets found this week in Central Park to see if they were connected to the killing, one of the law enforcement officials said.
一名执法人员称,警方还在分析本周在中央公园发现的一袋子弹,以确定它们是否与这起谋杀案有关。
Mr. Mangione, 26, was captured Monday after a tip from an employee at a McDonald’s in Altoona, who was alerted by a customer who recognized him. He has been denied bail on a murder charge and is fighting extradition to New York, a process that could take weeks.
26岁的曼吉奥尼在阿尔图纳一家麦当劳的员工举报后于周一被捕。一名顾客认出他后告知了该员工。曼吉奥尼因谋杀控罪被拒绝保释,他正在争取不被引渡到纽约,这一过程可能需要数周时间。
“He is contesting it,” his lawyer, Thomas Dickey, said on Tuesday. Mr. Dickey did not immediately respond to a request for comment on Wednesday.
“他在对此提出异议,”他的律师托马斯·迪克周二表示。迪克周三没有立即回应置评请求。
When Mr. Mangione was arrested, he had the so-called ghost gun, a suppressor and false identification cards similar to those believed to have been used by the killer, officials said. He also had identification bearing his real name.
官员们表示,曼吉奥尼被捕时身上带有所谓的“幽灵枪”、消音器和伪造的身份证件,与据信凶手曾使用的证件类似。此外,他还持有印有自己真实姓名的证件。
The police also found Mr. Mangione with a Faraday bag, which blocks electromagnetic signals and prevents a cellphone from being tracked, the police said at the briefing on Wednesday.
警方在周三的简报会上表示,他们还发现曼吉奥尼携带了一个法拉第袋,这个袋子可以屏蔽电磁信号,防止手机被追踪。
He also had a 262-word handwritten note, which begins by appearing to take responsibility for the murder. The note, which officials described as a manifesto, also mentioned the existence of a notebook. The recovery of the notebook was first reported by CNN.
曼吉奥尼还带着一张手写了262字的便条,开头似乎是在为谋杀承担责任。官员们将这张便条描述为一份宣言,其中还提到了一个笔记本的存在。CNN首次报道了笔记本的发现。
The suspect saw the killing as a “symbolic takedown,” according to a New York Police Department internal report that detailed parts of the three-page document. He “likely views himself as a hero of sorts who has finally decided to act upon such injustices,” the report said.
纽约警察局内部报告对这份三页文件的部分内容做出了详细描述,根据该报告,嫌疑人将这起杀人事件视为“象征性的打击”。报告称,他“可能认为自己是某种英雄,最终决定对这种不公正采取行动”。
On his way into court on Tuesday afternoon, Mr. Mangione shouted about “an insult to the intelligence of the American people and their lived experience.” It was not clear what he was referring to as deputies worked to push him into the courthouse. On Wednesday, the sheriff of Blair County, James E. Ott, said that Mr. Mangione had not otherwise given deputies any problems.
星期二下午,曼吉奥尼在前往法庭的路上高喊“这是对美国人民智力和生活经验的侮辱”。由于警员正努力将他推进法院,我们不清楚他指的是什么。星期三,布莱尔县治安官詹姆斯·E·奥特表示,除此之外曼吉奥尼没有给警员制造什么麻烦。
Mr. Mangione, part of a sprawling and prominent Baltimore family, went to an elite high school in the city and graduated from the University of Pennsylvania. He had worked at several tech companies and had a long interest in developing computer games.
曼吉奥尼来自巴尔的摩一个显赫家族,曾就读于该市的一所精英高中,并毕业于宾夕法尼亚大学。他曾在多家科技公司工作,对开发电脑游戏有着浓厚的兴趣。
In years of posts on a Reddit account, he described a series of life-altering health problems. He said that he had back pain that worsened until a surgery in 2023 and that he had struggled with “brain fog.” But his only reference to insurance coverage in the posts noted that Blue Cross Blue Shield had covered testing for irritable bowel syndrome.
在其Reddit账户持续发布多年的帖子中,他描述了一系列改变其人生的健康问题。他说,他的背痛一直恶化,直到2023年接受手术,他还饱受“脑雾”困扰。不过,其中唯一提及保险覆盖的是指出蓝十字蓝盾保险涵盖了肠易激综合征的检查。
Mr. Mangione stopped communicating with friends and family about six months ago. His mother filed a missing-person report last month.
曼吉奥尼大约在六个月前不再与朋友和家人联系。他的母亲上个月提交了失踪人口报告。
Benjamin Brafman, a prominent defense lawyer in New York whose clients have included Sean Combs, Harvey Weinstein and Dominique Strauss-Kahn, said Wednesday that the police had amassed an “overwhelming” amount of evidence that left little room for Mr. Mangione to mount a viable defense at trial.
纽约著名辩护律师本杰明·布拉夫曼周三表示,警方已经收集了“压倒性的”证据,曼吉奥尼几乎没有机会在庭审中进行有效的辩护。布拉夫曼的前客户包括肖恩·康布斯(即说唱歌手“吹牛老爹“,编注)、哈维·温斯坦和多米尼克·斯特劳斯-卡恩。
“This was a rather brazen act of violence,” Mr. Brafman said. “Given that there doesn’t seem to be an inch of Manhattan that isn’t covered in video recording devices, it’s hard to explain away what happened.”
“这是一起非常明目张胆的暴力事件,”布拉夫曼说。“曼哈顿似几乎没有一寸土地不被监控设备覆盖,因此很难给发生的事情找借口。”
Still, he said, that did not mean that prosecutors’ jobs would be easy. They will have a hard time finding jurors who do not feel they have been treated unfairly by the health care industry.
尽管如此,他说,这并不意味着检察官的工作会轻松。他们很难找到那些认为自己没有受到医疗行业不公平对待的陪审员。
“I think most people when questioned about that issue will say, ‘Yeah, I dealt with a health care industry that I was unhappy with,’” he said. “But they didn’t go out and execute the head of an insurance company.”
“我认为,当被问及这个问题时,大多数人会说,‘是的,我与一个我不满意的医疗保健行业打过交道。’”他说,“但这些人并没有去杀害保险公司的负责人。”
Police officials in New York City, already concerned that the shooting might inspire other violence, have noted that numerous mock “Wanted” posters with images of high-profile corporate executives had been posted along Manhattan sidewalks. A video on social media showed three fliers with images of top executives; one of the fliers featured Mr. Thompson’s face with an X over it.
纽约市警方已经在担心枪击事件可能引发其他暴力事件,他们注意到,曼哈顿人行道上张贴了许多模仿“通缉令”的海报,上面印有知名公司高管的照片。社交媒体上的一段视频显示了三张传单印有高管的照片,其中一张印有汤普森的脸,上面画了一个“X”。
The Police Department included some of the images in its internal report, which warned that people on social media were celebrating the shooting and encouraging more killings of executives. The report mentioned “an elevated threat facing executives in the near term” and said there was “a risk that a wide range of extremists may view Mangione as a martyr and an example to follow.”
警察局将其中一些图片纳入了内部报告,警告社交媒体上有人正在庆祝枪击事件,并鼓励更多人杀害高管。报告提到“高管近期面临的威胁加剧”,并指出“许多极端分子可能将曼吉奥尼视为烈士和效仿的榜样”。
Just hours after Mr. Mangione was arrested on Monday at the McDonald’s, a young woman was standing outside holding a sign that said “Corrupt insurance C.E.O.s have got to go.”
就在曼吉奥尼星期一在麦当劳被捕几小时后,一名年轻女子站在那家门店外举着标语,上面写着“腐败的保险CEO必须滚”。