茉莉花新闻网

中華青年思想與行動的聚合地

美国钢铁公司被收购有利于与中国竞争

DAVID B. BURRITT

2024年12月24日

This is a pivotal moment for the future of American manufacturing. The United States must make the right decision.

对于美国制造业的未来,这是一个关键时刻。美国必须做出正确的决定。

U.S. Steel agreed over a year ago to be purchased by Japan’s Nippon Steel — a deal that is an extraordinary opportunity to secure the future of our company, invest in our communities and advance a more competitive, innovative and resilient steel industry. The deal would strengthen America’s global position by deepening an alliance with one of our strongest allies and allow us to better fight China’s blatant, unchecked manipulation of the market.

一年多前,美国钢铁公司同意被日本新日铁公司收购——这是一个非同寻常的机会,可以确保我们企业的未来,投资于我们的社区,推动一个更具竞争力、创新性和复原力的钢铁行业。这项交易将深化与我们最强大的盟友之一的联盟关系,从而加强美国的全球地位,并使我们能够更好地打击中国公然的、不受控制的操纵市场行为。

Since then, President Biden and President-elect Donald Trump have said they oppose the deal, arguing that U.S. Steel should be American owned. Multiple news reports say a final decision from the Biden administration could come very soon.

自那以后,拜登总统和候任总统唐纳德·特朗普都表示反对这项交易,认为美国钢铁公司应该由美国人拥有。多家新闻报道称,拜登政府可能很快就会做出最终决定。

I understand that the sale of an iconic company like U.S. Steel stirs deep emotions, and I share them. U.S. Steel is an institution that helped shape this nation. But as we honor our history, we must also confront today’s realities. U.S. Steel is no longer the industry leader it was in Andrew Carnegie’s era. We are only the third-largest steel maker in the United States and just 24th globally. Our employment peaked in 1943, and production peaked in 1953. Our primary customers now are auto companies and appliance manufacturers, not the military and infrastructure sectors that once defined us.

我理解,出售美国钢铁公司这样的标志性企业会激起人们的深切情感,我也有同样的感受。美国钢铁是一家帮助塑造了这个国家的企业。但是,在尊重历史的同时,我们也必须面对当今的现实。美国钢铁公司已不再是安德鲁·卡内基时代的行业领袖。我们只是美国第三大钢铁制造商,全球排名仅第24位。公司的员工数量在1943年达到顶峰,产量在1953年达到顶峰。现在的主要客户是汽车公司和家电制造商,而不是曾经决定公司地位的军工和基础设施行业。

This deal is best for U.S. Steel — and the best for America. Indeed, it is the only option that would keep U.S. Steel intact.

这项交易对美国钢铁公司最有利,对美国也是如此。事实上,这是唯一能让美国钢铁公司保持完整的方案。

We have received support from our steelworkers, local elected officials and our communities. Today we are calling on everyone with a stake in the success of this company and the future of the American steel industry to work together to do what is right and close this deal.

我们得到了钢铁工人、地方民选官员和社区的支持。今天,我们呼吁所有与这家公司的成功,以及美国钢铁业的未来息息相关的人共同努力,做正确的事,完成这笔交易。

Nippon Steel has made significant commitments to our workers and to our facilities, which would be binding and legally enforceable.

新日铁已经对我们的工人和设施做出了重要承诺,这些承诺将具有约束力和法律效力。

Nippon Steel has promised that U.S. Steel would retain its name and headquarters in Pittsburgh as a domestically organized company. It would have an American management team, and Americans would account for a majority of its board. Nippon would invest nearly $3 billion in U.S. Steel’s union-represented facilities, secure over 4,000 jobs in Pennsylvania and Indiana and create roughly 5,000 more.

新日铁承诺,美国钢铁公司将保留其名称,总部留在匹兹堡,继续作为一家国内组织的公司运营。公司将拥有一支美国管理团队,美国人将在董事会中占多数。新日铁将在美国钢铁公司有工会代表的工厂投资近30亿美元,确保宾夕法尼亚州和印第安纳州的4000多个工作岗位,并再创造约5000个工作岗位。

It would keep our products mined, melted and made in America, through commitments that Nippon Steel would not permanently idle U.S. Steel production facilities in America and that it would not import semifinished steel products, known as slabs.

新日铁承诺不会永久闲置美国钢铁公司在美国的生产设施,也不会进口半成品钢铁产品(即板坯),从而保证我们的产品在美国开采、熔炼和制造。

In addition, it has committed to protect the best interests of U.S. Steel in foreign trade and defend the company against unfair practices. U.S. Steel could pursue its own trade agenda, regardless of Nippon Steel’s positions.

此外,新日铁还承诺在对外贸易中保护美国钢铁公司的最大利益,抵制不公平行为。无论新日铁的立场如何,美国钢铁公司都可以推行自己的贸易计划。

This is the future our employees and our country deserve. This is the future Nippon Steel offers and one that will not materialize without it. U.S. Steel does not have the resources to make these investments in our union-represented facilities. Absent this transaction, U.S. Steel will revert to a strategy it previously outlined, which involves focusing on its more efficient, nonunion facilities.

这是我们的员工和我们的国家应享有的未来。这正是新日铁提供的未来,也是没有新日铁就不可能实现的未来。美国钢铁公司没有资源在我们有工会代表的工厂进行这些投资。如果不进行此次交易,美国钢铁公司将重新采取之前制定的战略,即集中精力发展效率更高的非工会工厂。

In an ironic twist, blocking this transaction would lead to the decline of facilities and jobs that both the steelworkers’ union’s top leaders and the Biden administration purport to want to save and would bring close to an end more than 100 years of Pittsburgh being the Steel City. Moreover, blocking this transaction would deprive the American steel industry of an opportunity to better compete on the global stage.

具有讽刺意味的是,阻止这项交易将导致钢铁工人工会领导层和拜登政府声称要拯救的设施和工作岗位减少,并将使匹兹堡逾百年的钢铁之城声名走向终结。此外,阻止这项交易将使美国钢铁业失去在全球舞台上更好地竞争的机会。

We operate in an industry under immense pressure — both from demands to make our operations more climate friendly and from the relentless oversupply of Chinese steel. These challenges require bold, strategic decisions. That is why U.S. Steel has pursued innovative, lower-cost and lower-carbon methods of steel making, charting a path to a more sustainable and competitive future.

我们所处的行业面临着巨大的压力——既来自使我们的运营更加环保的要求,也来自中国钢铁过度供应的冷酷事实。这些挑战要求我们做出大胆的战略决策。正因如此,美国钢铁公司一直在追求创新、低成本和低碳的炼钢方法,开辟一条通往更可持续、更具竞争力的未来之路。

This path made us an attractive acquisition target, and when our primary competitor, Cleveland-Cliffs, initiated a takeover bid last year, our board of directors undertook a review of the alternatives. It made the decision any responsible board would have done: to accept Nippon Steel’s $14.9 billion offer.

这条路让我们成为一个诱人的收购目标,去年我们的主要竞争对手克利夫兰-克利夫斯公司发起收购要约时,我们的董事会对其它的方案进行了评估。董事会做出了任何一个负责任的董事会都会做的决定:接受新日铁149亿美元的收购要约。

Our competitors in China are paying as much attention to this transaction as we are, and they are hoping it fails. With this deal, our workers’ jobs would be more secure, our customers would be better served and China’s domination of global steel production would be weakened. Without it, we would become more vulnerable. We must not let that happen. Nippon Steel and U.S. Steel stand ready to finalize the transaction and to secure a stronger future for American steel.

我们在中国的竞争对手和我们一样关注这项交易,他们希望交易失败。有了这项交易,我们工人的工作将更有保障,我们的客户将得到更好的服务,中国在全球钢铁生产中的主导地位将被削弱。没有这项协议,我们将变得更加脆弱。我们决不能让这种情况发生。新日铁和美国钢铁公司随时准备完成交易,确保美国钢铁业拥有一个更强大的未来。

茉莉花新闻网

        中国茉莉花革命网始创于2011年2月20日,受阿拉伯之春的感召,大家共同组织、发起了中国茉莉花革命。后由数名义工无偿坚持至今,并发展成为广受翻墙网民欢迎的新闻聚合网站并提供论坛服务。

新闻汇总

邮件订阅

输入您的邮件地址:

linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram