2025年7月9日
The Trump administration said on Tuesday that it would seek to limit Chinese and foreign purchases of American farmland, citing a threat to national security.
特朗普政府周二表示,鉴于对国家安全构成的威胁,将设法限制中国和外国购买美国农田。
In a seven-point national security plan, the Agriculture Department said it would enhance public disclosures of foreign ownership of farmland, enact steeper penalties for false filings and work with Congress and states to ban purchases from foreign adversaries.
在一个包含七项内容的国家安全计划中,农业部表示将加强对外国持有美国农田情况的公开披露,对虚假申报实施更严厉的惩罚,并与国会和各州合作,禁止外国对手购买农田。
American agriculture is “under threat from criminals, from political adversaries and from hostile regimes that understand our way of life as a profound and existential threat to themselves,” the agriculture secretary, Brooke Rollins, said in a news conference on Tuesday.
农业部长布鲁克·罗林斯在周二的新闻发布会上表示,美国农业“面临犯罪分子、政治对手和敌对政权的威胁,这些政权将我们的生活方式视为对他们自身生死攸关的严重威胁”。
The move underscores the increasing concern in recent years over foreign, particularly Chinese, ownership of American farmland. In 2023, the Senate voted 91 to 7 to block businesses based in China from purchasing American farmland, after a Chinese company’s attempted purchase of cropland for a corn mill near a military base in North Dakota. And in 2024, the Biden administration proposed a rule to make it significantly harder for foreign businesses to buy land near locations deemed important to national security.
此举凸显了近年来人们对外国(尤其是中国)拥有美国农田的日益关注。2023年,在一家中国公司试图在北达科他州一个军事基地附近购买农田建造玉米加工厂后,参议院以91票对7票阻止中国企业购买美国农田。2024年,拜登政府提出新规,大大增加了外国企业在具有重要国家安全意义的地点附近购买土地的难度。
Twenty-six states currently prohibit or limit non-Americans from purchasing or investing in agricultural land within their boundaries. While there is no federal law barring the practice, a 1978 law requires foreign owners to report their holdings — though the disclosure requirements have been criticized as lax and the government’s data collection as slow and error-prone.
目前有26个州禁止或限制非美国人在其境内购买或投资农业用地。虽然没有联邦法律禁止这种做法,但1978年的一项法律要求外国所有者报告其持有情况——尽管存在批评意见,认为披露要求过于宽松,政府的数据收集速度缓慢且容易出错。
In 2023, the year with the most recent data available, foreigners owned nearly 45 million acres of cropland and forests. That equated to about 3.5 percent of all agricultural land in the country, but represented a more than 70 percent increase from a decade earlier. Canadians owned the largest amount — 15.3 million acres, or about a third — while China held more than 270,000 acres.
在2023年,也就是有最新数据可查的一年,外国人拥有近1800万公顷的农田和森林。这相当于美国所有农业用地的3.5%,但比十年前增加了70%以上。加拿大人拥有的土地最多——约619万公顷,约占三分之一,而中国拥有约10万公顷。
Ms. Rollins said in the news conference that the Trump administration was also exploring ways to “claw back” existing foreign purchases of farmland.
罗林斯在新闻发布会上表示,特朗普政府也在探索如何“收回”现有的外国购买农田。
Other elements of the Agriculture Department’s plan include identifying and refocusing domestic production of critical farming inputs like fertilizers; cracking down on fraud in nutrition assistance programs like food stamps; enhancing security in agricultural research; re-evaluating department programs that support foreign nations; defending against animal and plant diseases; and helping private food and agriculture companies protect their operations from cyberattacks.
农业部计划的其他内容包括:确定并重新调整国内关键农资投入(如化肥)的生产;打击食品券等营养援助项目中的欺诈行为;加强农业科研安全;重新评估该部对外支持项目;预防动植物疾病;并帮助私营食品和农业公司保护其业务免受网络攻击。
Ms. Rollins was joined by more than a dozen Trump administration officials and Republican lawmakers.
出席发布会的还有十余名特朗普政府官员和共和党议员。