2025年7月17日
Prime Minister Mark Carney of Canada announced steps on Wednesday to block steel from China and other countries now subject to U.S. tariffs from overwhelming the Canadian market.
加拿大总理马克·卡尼周三宣布采取措施,阻止目前中国和其他被美国加征关税国家的钢铁大量涌入加拿大市场。
“The trade actions of the United States are further transforming global steel market dynamics and supply chains,” Mr. Carney told reporters. “Canada will be one of the countries most impacted by these developments.”
“美国的贸易行动正进一步改变全球钢铁市场态势和供应链,”卡尼告诉记者,“加拿大将是受这些事态影响最大的国家之一。”
President Trump’s imposition of a 50 percent tariff on steel has set off turmoil in markets around the world, including in Canada, where steel is an important industry.
特朗普总统对钢铁征收50%的关税,在全球市场引发动荡,包括以钢铁作为重要产业的加拿大。
Mr. Carney’s government says that because of the U.S. tariffs, China was looking to export more steel to Canada. Many countries, including Canada, argue that Chinese exports like steel are sold at prices well below what it cost to produce them.
卡尼政府表示,由于美国加征关税,中国正寻求向加拿大扩大钢铁出口。包括加拿大在内的许多国家认为,中国的钢铁等出口产品以远低于生产成本的价格倾销。
Last month, Mr. Carney said countries that do not have a free-trade agreement with Canada, including China, would be subject to 50 percent tariffs if their steel shipments to Canada exceeded 2024 levels.
上个月,卡尼曾表示,与加拿大没有自由贸易协定的国家(包括中国),如果对加钢铁出口量超过2024年水平,将被征收50%的关税。
But Canadian steel officials complained that this would not be enough to protect the domestic industry from what they feared would be a surge of foreign steel.
但加拿大钢铁行业官员抱怨,这一措施不足以保护国内产业免受他们担忧的外国钢铁激增的冲击。
So on Wednesday, Mr. Carney ratcheted up the pressure, announcing that countries without free-trade agreements would now face 50 percent levies if their steel exports exceeded more than half of what they sent in 2024.
因此,卡尼在周三加大了管控力度,宣布与加拿大没有自由贸易协定的国家,若钢铁出口量超过2024年出口量的一半以上,将面临50%的关税。
Steel producers in countries that do have free-trade deals with Canada would be capped at last year’s shipment levels. Anything beyond that would face a 50 percent tariff. (Canada has already placed a 50 percent tariff on steel from the United States).
对于同加拿大签订自由贸易协定国家的钢铁生产商,出口量将被限制在去年的水平,超出部分同样要缴纳50%的关税。(加拿大已对美国钢铁征收50%的关税。)
“This is a big step forward,” said Catherine Cobden, the president of the Canadian Steel Producers Association.
“这是向前迈出的一大步,”加拿大钢铁生产商协会主席凯瑟琳·科布登说。
Mr. Carney’s announcement, made at a steel plant in Hamilton, Ontario, a city west of Toronto and home to Canada’s two largest steel makers, came a day after he acknowledged that he likely cannot meet his objective of eliminating Mr. Trump’s tariffs through negotiations.
卡尼是在安大略省汉密尔顿市的一家钢铁厂宣布这一消息的。该市位于多伦多以西,是加拿大两家最大钢铁制造商的所在地。此前一天,卡尼承认,他可能无法通过谈判实现取消特朗普关税的目标。
Mr. Carney declined to say what, if any, levels of U.S. tariffs Canada would now accept. “It would be a bad response in the middle of a negotiation,” he said.
当被问及加拿大现在如果能接受美国的关税,那么能够接受多少时,卡尼拒绝透露。“谈判期间,这样的回应会很糟糕,”他说。
Mr. Trump has also placed a 50 percent duty on aluminum. Canada is the largest exporter of steel and aluminum to the United States.
特朗普还对铝征收了50%的关税。加拿大是美国最大的钢铝出口国。
Last week Mr. Trump escalated his trade battle with Canada, warning that he planned to impose 35 percent tariffs on other Canadian imports on Aug. 1.
上周,特朗普升级了与加拿大的贸易战,警告称他计划于8月1日对其他加拿大进口商品征收35%的关税。
He noted that Canada had retaliated against the United States by imposing its own levies and repeated claims that Canada had not done enough to stem the flow of fentanyl across the border, an assertion not supported by data.
特朗普指出,加拿大已通过加征关税进行报复,并再次声称加拿大在遏制芬太尼跨境流动方面做得不够,尽管这一说法并无数据支持。
It’s not clear if the new American tariffs would exclude products that qualify under the current free trade agreement between Canada, the United States and Mexico.
目前尚不清楚美国的新关税是否会排除符合加、美、墨三国现行自由贸易协定的产品。
Mr. Trump has also vowed to put tariffs on copper and suggested that he would target Canada’s closed market for dairy products, as well as the country’s exports of pharmaceuticals and lumber.
特朗普还誓言要对铜征收关税,并表示将把目标对准加拿大封闭的乳制品市场,以及该国的药品和木材出口。
The U.S. tariffs have effectively blown apart the trilateral free trade agreement Mr. Trump signed during his first term.
美国的关税实际上已经瓦解了特朗普在第一任期内签署的三边自由贸易协定。
In addition to his trade measures, Mr. Trump has provoked anger and resentment among many Canadians by repeatedly calling for Canada’s annexation as the 51st state and insisting that it is not economically viable as a nation.
除了贸易措施,特朗普还多次呼吁将加拿大吞并为美国第51个州,并坚称加拿大作为一个国家在经济上不可行,这引发了许多加拿大人的愤怒和不满。
When Mr. Trump began introducing protectionist measures, some analysts wondered if Canada might abandon Mexico and attempt to make a two-country deal with the United States. Mexico has long been a competitor with Canada for jobs and investment, particularly in the automotive sector.
当特朗普开始推行保护主义措施时,一些分析师曾猜测,加拿大可能会抛弃墨西哥,试图与美国达成双边协议。长期以来,墨西哥和加拿大在就业和投资方面竞争激烈,尤其是在汽车行业。
But as relations further weaken with the United States, Canada’s relations with Mexico appear to be growing closer.
但随着与美国的关系进一步削弱,加拿大与墨西哥的关系似乎日益密切。
President Claudia Sheinbaum of Mexico said at a news conference in Mexico City on Wednesday that she and Mr. Carney had “discussed strengthening relations with Canada in different areas, mainly trade” during the Group of 7 summit of leading industrial nations last month in Canada.
墨西哥总统克劳迪娅·希恩鲍姆周三在墨西哥城的新闻发布会上表示,上个月在加拿大举行的主要工业国七国集团峰会上,她和卡尼“讨论了加强与加拿大在不同领域的关系,主要是贸易方面”。
She said that the two leaders had a telephone call this week and that Mr. Carney would come to Mexico for meetings.
她说,两位领导人本周进行了电话交谈,卡尼将前往墨西哥进行会晤。
Emily Williams, a spokeswoman for Mr. Carney, said no date has been set for the meeting, but that it would occur “in the coming months.”
卡尼的发言人艾米丽·威廉姆斯表示,会晤日期尚未确定,但将在“未来几个月内”进行。