茉莉花新闻网

中華青年思想與行動的聚合地

好莱坞知名导演夫妇疑遭儿子谋杀,发生了什么?

DERRICK BRYSON TAYLOR

罗布·莱纳在好莱坞星光大道上的星星,摄于周一。 Mario Tama/Getty Images

Rob Reiner, the celebrated Hollywood actor and director, and his wife, the producer and photographer Michele Singer Reiner, had tried everything they could think of to help their son Nick Reiner overcome his struggles with drug addiction.

好莱坞著名演员、导演罗布·莱纳及妻子、制片人、摄影师米歇尔·辛格·莱纳曾想尽一切办法帮助他们的儿子尼克·莱纳克服毒瘾。

For years, the younger Reiner had been caught in an endless loop of drug abuse, rehab and relapse. He had experienced bouts of homelessness, and he once had a heart attack on an airplane because of his cocaine use. Initially, the challenges the Reiner family had experienced with their son, who began abusing drugs as a teenager, were largely kept private. As Nick grew into an adult, he openly discussed his addiction.

多年来,小莱纳一直陷于药物滥用、戒毒和复吸的无尽循环。他经历过无家可归的时期,还曾因吸食可卡因而在飞机上心脏病发作。他从青少年时期开始滥用药物,起初莱纳一家因此经历的种种挑战基本上不为外人所知。随着尼克长大成人,他开始公开谈论自己的毒瘾

On Sunday, hours after Rob and Michele Reiner were found stabbed to death in their home in West Los Angeles, the police arrested Nick Reiner, now 32. On Tuesday, the county district attorney charged him with two counts of first-degree murder.

上周日,在罗布和米歇尔·莱纳被发现于洛杉矶西部家中被刺身亡数小时后,警方逮捕了现年32岁的尼克·莱纳。周二,县地区检察官以两项一级谋杀罪起诉了他。

The charges carry a maximum sentence of the death penalty or of life in prison without the possibility of parole.

这些指控最高可判死刑或终身监禁不得假释。

Here is what we know about Nick Reiner.

以下是我们对尼克·莱纳的了解。

He has struggled with drug abuse since childhood.

他的药物滥用问题始于年少时。

Nick Reiner, who was born in 1993, is the middle of three children born to Rob and Michele Reiner. He has an older brother, Jake, and a younger sister, Romy.

尼克·莱纳生于1993年,是罗布和米歇尔·莱纳三个孩子中的老二。他有哥哥杰克和妹妹罗米。

Nick began to abuse drugs as early as 15, when he entered his first drug-treatment program. As an adult, he was forthcoming in interviews about his struggles with addiction, estimating that he had been in drug treatment 18 times as a teenager.

尼克最早在15岁时开始滥用药物,当时进行了人生的第一次药物治疗。成年后,他在采访中坦率谈论了自己的毒瘾挣扎,估计自己在青少年时期接受过18次药物治疗。

In a 2018 interview, Nick Reiner recalled wrecking his parents’ guesthouse by “punching out different things” like a television and a lamp after being awake for days on cocaine. He also described having thrown a rock through a window at a treatment center in hopes of convincing officials that he needed medication.

在2018年的一次采访中,尼克·莱纳回忆说,在吸食可卡因几天未眠后,他曾砸毁父母的客宅,“打坏各种物品”,包括电视机和台灯等。他还描述自己在治疗中心扔石头砸窗户,希望说服工作人员给他开药。

16cul nick reiner wwk vztq jumbo
9月,尼克·莱纳出席父亲电影《摇滚万万岁II》的首映式。 Richard Shotwell/Invision, via Associated Press

“I was so lost — I didn’t know anything about myself or the world,” he said. “And that’s all I knew as a coping mechanism.”

“我当时非常迷失——我对自己和这个世界一无所知,”他说。“那是我唯一的应对机制。”

Rob and Michele Reiner were sometimes at a loss about how to help their son. A close friend of the family recalled that Michele had spoken of her son’s struggles a few years ago. “We’ve tried everything,” she said. “We don’t know what else to do.”

罗布和米歇尔·莱纳有时也不知道如何帮助儿子。一位家庭密友回忆,几年前米歇尔谈到儿子的挣扎时说:“我们已经尝试了一切。”“我们不知道还能做什么。”

He and his father made a movie that loosely resembled their stormy relationship.

他和父亲共同制作了一部电影,故事大致上基于他们之间起起落落的关系。

“Being Charlie,” a drama co-written by Nick Reiner and directed by his father, was released in 2016. Loosely inspired by their relationship, the film follows Charlie, a Los Angeles teenager who abuses drugs and who has a difficult relationship with his father, a big-time actor with political aspirations. Throughout the film, father and son butt heads over Charlie’s care and over his father’s motives as he pursues his career ambitions.

《成为查理》(Being Charlie)是一部由尼克·莱纳联合编剧、由其父执导的剧情片,于2016年上映。这部电影受他们的关系启发,讲述了洛杉矶青少年查理滥用药物,与怀有政治抱负的大牌演员父亲关系紧张的故事。整部电影中,父子二人就查理的治疗和父亲的职业野心反复争执

Rob Reiner told The Los Angeles Times in 2015 that he had some regret over how he had handled his son’s crisis, including not listening to him after he had said a drug-treatment program was not working for him.

罗布·莱纳在2015年告诉《洛杉矶时报》,他对处理儿子危机的方式有些遗憾,包括在儿子说某个药物治疗项目无效后没有听他的话。

“We were desperate, and because the people had diplomas on their wall, we listened to them when we should have been listening to our son,” Rob Reiner said.

“我们当时走投无路,因为那些人墙上挂着文凭,我们就听了他们的话,我们本该听听我们的儿子怎么说,”罗布·莱纳说。

But the director said that making “Being Charlie,” which features Jake Reiner in a small part, had helped repair his troubled relationship with Nick Reiner.

但这位导演表示,制作《成为查理》(杰克·莱纳在片中客串一个小角色)帮助修复了他与尼克·莱纳的紧张关系。

“The whole process for me, I can just speak for myself, it did make me understand him a lot more and I think it made me a better father,” Rob Reiner said in an 2016 interview with AOL.

“就我个人而言,整个过程让我更加了解他,我认为这让我成为了更好的父亲,”罗布·莱纳在2016年接受AOL采访时说。

For his part, Nick Reiner told People that year that he had “very loving and supportive parents.”

而尼克·莱纳同年告诉《人物》杂志,他有“非常慈爱和支持的父母”。

He argued with his father the night before his parents’ bodies were found.

在父母尸体被发现的前一晚,他与父亲发生了争执。

Nick Reiner attended a holiday party with his father at the home of the comedian Conan O’Brien the night before his parents were found to have been killed. One guest at the party, who asked not to be named to protect relationships, said that Nick and Rob Reiner had gotten into a shouting match at the party, and recalled the director telling his son that his behavior was inappropriate.

尼克·莱纳在前一天晚上与父亲一起参加了喜剧演员柯南·奥布莱恩家中的节日派对。一位要求匿名以保护关系的派对客人说,尼克和罗布·莱纳在派对上大喊大叫,这位客人回忆,导演告诉儿子,他的行为不合适。

Another guest at the party, who also did not want to be named, said he had seen Nick Reiner hovering at the fringes of the gathering and that several guests had commented that he looked anxious and uncomfortable, in a way that unnerved them.

另一位同样不愿透露姓名的客人说,他看到尼克·莱纳在聚会边缘徘徊,好几位客人评论说他看起来焦虑紧张,让他们感到不安。

It was unclear what Rob Reiner and his son had argued about.

目前不清楚罗布·莱纳和儿子争执的内容。

He has been charged with murder.

他被指控谋杀。

Shortly after his parents’ bodies were discovered on Sunday, Nick Reiner was arrested. He was booked on suspicion of murder on Monday and has remained in jail without bail.

在父母尸体于上周日被发现后不久,尼克·莱纳被逮捕。他于周一作为谋杀嫌疑人被置于无保释拘留。

16cul nick reiner wwk 02 bqgf master1050罗布·莱纳和米歇尔·辛格·莱纳的尸体于周日在洛杉矶布伦特伍德社区的家中被发现。

On Tuesday, the office of the Los Angeles County District Attorney formally charged Nick Reiner with two counts of first-degree murder. Those charges carry a maximum sentence of the death penalty or of life in prison without the possibility of parole. Prosecutors said they had not decided which route they would take.

周二,洛杉矶县地区检察官办公室正式以两项一级谋杀罪起诉尼克·莱纳。这些指控最高可判死刑或终身监禁不得假释。检察官表示尚未决定采取哪种量刑。

“Prosecuting these cases involving family members are some of the most challenging and heart-wrenching cases that this office faces because of the intimate and often brutal nature of the crimes involved,” said Nathan Hochman, the Los Angeles County district attorney.

“起诉涉及家庭成员的这些案件属于本办公室经手的最具挑战性和最令人心碎的一类,因为这些犯罪具有亲密且往往残酷的性质,”洛杉矶县地区检察官内森·霍克曼说。

Prosecutors said Nick Reiner had been arrested near Exposition Park in Los Angeles on Sunday without incident. Earlier on Tuesday, the Los Angeles Police Department confirmed that photographs appearing to show a blurred image of Nick Reiner being detained by officers near the park had been briefly posted online by its Gang and Narcotics Division. Those photos were later deleted.

检察官表示,尼克·莱纳于上周日在洛杉矶博览会公园附近被逮捕,过程中没有发生冲突。周二早些时候,洛杉矶警察局确认,其帮派和毒品调查部门曾在网上短暂发布过显示尼克·莱纳在公园附近被警察拘留的模糊照片。这些照片后来被删除。

His lawyer is one of L.A.’s most prominent.

尼克·莱纳的律师是洛杉矶最著名的律师之一。

Alan Jackson, whom Nick Reiner has enlisted as his attorney, is a high-profile criminal defense lawyer in Los Angeles. He has represented the Hollywood mogul Harvey Weinstein, the actor Kevin Spacey and Karen Read, who was acquitted this year of murder charges in the death of her boyfriend in Massachusetts.

尼克·莱纳聘请的律师艾伦·杰克逊是洛杉矶知名刑事辩护律师。他曾代理好莱坞大亨哈维·韦恩斯坦、演员凯文·史派西,以及今年在马萨诸塞州被判无罪释放的凯伦·里德(她被控谋杀男友)。

Mr. Jackson was once a prosecutor in the major crimes division of the Los Angeles County District Attorney’s Office. He was the lead prosecutor in the murder case against the music producer Phil Spector, who was convicted in 2009.

杰克逊曾是洛杉矶县地区检察官办公室重大犯罪部门的检察官。他是音乐制作人菲尔·斯佩克托谋杀案的主检察官,斯佩克托于2009年被定罪。

Brooks Barnes 、Jill Cowan 、Shawn Hubler 、Julia Jacobs 、Soumya Karlamangla 、Melena Ryzik 、Matt Stevens 、Ali Watkins和Jason Zinoman对本文有报道贡献。

Derrick Bryson Taylor是时报记者,报道文化艺术领域的突发新闻。

翻译:经雷

点击查看本文英文版。

同类信息

查看全部

茉莉花论坛作为一个开放社区,允许您发表任何符合社区规定的文章和评论。

茉莉花新闻网

        中国茉莉花革命网始创于2011年2月20日,受阿拉伯之春的感召,大家共同组织、发起了中国茉莉花革命。后由数名义工无偿坚持至今,并发展成为广受翻墙网民欢迎的新闻聚合网站并提供论坛服务。

新闻汇总

邮件订阅

输入您的邮件地址:

linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram