
President Trump arrived in Beijing on Wednesday night, stepping off Air Force One to a red-carpet welcome featuring an honor guard and flag-waving students. He is in China for a summit with its top leader, Xi Jinping, that could determine the next stage in the relationship between the world’s two superpowers.
特朗普总统于周三晚抵达北京,走下“空军一号”时受到红毯欢迎,有仪仗队和挥舞两国国旗的学生迎接。他此次访华是为了与中国最高领导人习近平举行峰会,这可能决定世界上两个超级大国关系在下一个阶段的发展。
The two leaders are expected to discuss contentious issues like trade, the war in Iran and the self-governed island of Taiwan, which Beijing claims as its territory. When they last met, in South Korea in October, they agreed to pause their trade war, in which the United States imposed triple-digit tariffs on Chinese goods, and China threatened to throttle the global supply of minerals crucial to advanced manufacturing. The Beijing talks could determine whether that uneasy détente holds.
两位领导人预计将讨论贸易、伊朗战争以及北京声称拥有主权的自治岛屿台湾等有争议的问题。他们上次会面是10月在韩国,当时双方同意暂停贸易战——在这场贸易战中,美国对中国商品征收了三位数关税,中国则威胁限制全球先进制造业关键矿产的供应。北京会谈可能决定这种不稳定的缓和是否能维持。
Mr. Trump will be in China for two days of meetings. He is being accompanied by Secretary of State Marco Rubio, Treasury Secretary Scott Bessent and Defense Secretary Pete Hegseth, among other senior officials. High-profile executives are also traveling with the president, including Elon Musk and Tim Cook of Apple.
特朗普将在中国进行为期两天的会晤。陪同他的有国务卿马可·鲁比奥、财政部长斯科特·贝森特、国防部长皮特·海格塞斯以及其他高级官员。随同总统出行的还有一些重要企业高管,包括埃隆·马斯克和苹果公司的蒂姆·库克。
Thursday
周四
Kenny Holston/The New York Times
Outside the Great Hall of the People in Beijing.
北京人民大会堂外。

Mr. Trump’s motorcade driving along Chang’an Avenue in Beijing.
特朗普总统的车队行驶在北京长安街上。

Members of U.S. delegation outside the Great Hall of the People before the meeting between Mr. Trump and Mr. Xi.
特朗普与习近平会晤前,美国代表团成员在人民大会堂外等候。
Evan Vucci/Reuters
Mr. Trump and Mr. Xi walking past an honor guard during a welcome ceremony at the Great Hall of the People.
特朗普与习近平在人民大会堂欢迎仪式上并肩走过仪仗队。

Schoolchildren outside the Great Hall of the People before the summit.
峰会前,聚集在人民大会堂外的孩子们。
Kenny Holston/The New York Times
Mr. Xi shaking hands with Defense Secretary Pete Hegseth before the meeting.
习近平在会谈前与国防部长皮特·海格塞斯握手。

Children greeting Mr. Trump in the Great Hall of the People.
孩子们在人民大会堂内迎接特朗普。
Wednesday
周三
Kenny Holston/The New York Times
Mr. Trump disembarking Air Force One upon his arrival at Beijing Capital International Airport.
特朗普抵达北京首都国际机场,步下“空军一号”。

People photographing Air Force One as it landed in Beijing.
民众拍摄“空军一号”降落北京的画面。
Kenny Holston/The New York Times
Preparing the red carpet for Mr. Trump.
工作人员为特朗普铺设红毯。

Bus passengers rode past Tiananmen, the gate to the Forbidden City complex in Beijing.
经过天安门的公交车乘客,天安门是北京故宫的入口。
Pedro Pardo/Agence France-Presse — Getty Images
People gathered to watch Mr. Trump’s motorcade in Beijing.
人们聚拢在路边,围观特朗普的车队经过。

Mr. Trump’s motorcade arriving at the Four Seasons Hotel in Beijing.
特朗普的车队抵达北京四季酒店。
Kenny Holston/The New York Times
Members of the Chinese military preparing for the arrival ceremony at Beijing Capital International Airport.
北京首都国际机场,中国军人为抵达仪式做准备。

People gathering to photograph Air Force One arriving in Beijing.
民众聚集拍摄“空军一号”抵京。
Ng Han Guan/Associated Press
People waiting outside the Beijing airport to catch a glimpse of Air Force One.
民众在首都机场外守候,争睹“空军一号”。

High-profile executives are also traveling with the president, including Elon Musk.
多位商界重量级人物随行,包括埃隆·马斯克。
Kenny Holston/The New York Times
President Trump boarding Air Force One at Joint Base Andrews, Md. for his flight to Beijing on Tuesday.
周二,特朗普总统在马里兰州安德鲁斯联合基地登上“空军一号”,启程飞往北京。

Snipers and other personnel watching over Air Force One in Anchorage.Outside the Great Hall of the People in Beijing.
狙击手及其他安保人员在安克雷奇警戒守护“空军一号”。