2024年4月23日
Taiwan was shaken by a series of earthquakes on Monday and early Tuesday, the strongest with a magnitude of 6.3, partially toppling two buildings and keeping frightened residents up overnight. The tremors were aftershocks from the magnitude 7.3 quake that killed 17 people three weeks ago, the authorities said.
周一和周二早些时候,台湾发生了一系列地震,最强一次震级为6.3级,两栋建筑部分倒塌,受惊扰的民众彻夜难眠。政府表示,这些地震是三周前造成17人死亡的7.3级地震的余震。
The tremors began just after 5 p.m. on Monday local time with a 5.5 magnitude quake in Hualien County on Taiwan’s east coast, according to Wu Chien-fu, the director of the Taiwanese Central Weather Administration’s Seismological Center. It was followed by a series of smaller tremors some minutes later in the same area.
台湾中央气象署地震测报中心主任吴建富表示,当地时间周一下午5时刚过,台湾东海岸花莲县发生5.5级地震。几分钟后,同一地区又发生了一系列轻微地震。
Two buildings in the city of Hualien partially collapsed, some residents were evacuated and schools and offices in Hualien County were ordered to close on Tuesday because of the threat of continuing tremors, according to local news outlets. No injuries or deaths had been reported by Tuesday morning.
据当地新闻媒体报道,花莲市两栋建筑部分倒塌,一些居民被疏散,由于持续的地震威胁,花莲县的学校和办公室被要求在周二关闭。截至周二上午,还没有人员伤亡的报道。
Mr. Wu said at a news conference on Monday night that the quakes were aftershocks from the deadly April 3 quake, which was the strongest to hit Taiwan in 25 years. The epicenter of that earthquake was also in the Hualien County area.
吴建富在周一晚间的新闻发布会上表示,这些地震是4月3日致命地震的余震,那是台湾25年来最强烈的地震,震中也位于花莲县。
By Tuesday morning, more than 180 shocks had been recorded in the previous 24 hours, according to the Central Weather Administration. The strongest were at 2:26 a.m., at magnitude 6, off Taiwan’s eastern coast, and 2:32 a.m., at magnitude 6.3, about 10 miles from Hualien County. The latest big tremor came at about 8 a.m. on Tuesday, according to the Central Weather Administration.
据中央气象署称,截至周二上午,过去24小时内已录得180多次地震。最强的两次分别发生在凌晨2点26分,震级6级,地点在台湾东部海岸附近;以及凌晨2点32分,震级6.3级,距离花莲县17.2公里。据中央气象署的数据,最近一次大地震发生在上午8点左右。
Chen Mei-hui, 58, a retired saleswoman who lives in Hualien, said the tremors had put her in a “very torturous mood.”
花莲58岁的陈美华是一名退休的销售人员,她说,地震让她处于一种“非常煎熬的心情”。
“I have been unable to sleep well since the earthquake this month,” she said on Tuesday morning. “We can only pray that our house is strong enough to get us through this difficult time.”
“我从这个月的地震发生以来一直睡不好,”她在周二早上说。“我只能祈祷我们的房子够强壮,能让我们度过难关。”